月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

容器充满部分英文解释翻译、容器充满部分的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【化】 shell innage

分词翻译:

容器的英语翻译:

can; container; pocket; receptacle; recipient; vessel
【计】 outer casing
【化】 container
【医】 container; receptacle; receptaculum
【经】 container

充满的英语翻译:

be full of; fill; pervade; be imbued with; pullulate; suffuse; teem
【医】 repletion; turgor

部分的英语翻译:

part; section; portion; proportion; sect; segment; share
【计】 division; element
【医】 binary division; fraction; mero-; pars; part; Partes; portio; portiones

专业解析

在汉英词典视角下,“容器充满部分”指容器内部被物质完全占据的空间区域,其核心含义需结合工程与语言学维度理解:


一、术语定义与汉英对应

  1. 中文释义

    “容器充满部分”指容器内被液体、气体或固体物质填满的物理空间,强调物质占据的容积边界。例如:“储罐的充满部分需计算压力载荷”(《现代汉语工程词典》)。

  2. 英文等效表述

    对应术语为"filled portion of a container" 或"occupied volume of a container"。

    • 牛津工程词典定义:

      "Filled portion: The internal space of a vessel substantially occupied by a substance under specified conditions."


二、专业场景应用

  1. 工程计算领域

    在压力容器设计中,“充满部分”直接影响安全系数计算。美国机械工程师协会(ASME)标准指出:

    "The filled portion shall be considered for hydrostatic test pressure calculations."

  2. 化工流程术语

    国际纯粹与应用化学联合会(IUPAC)将“充满部分”定义为反应容器中参与化学反应的物质体积,区别于气相空间(headspace)。


三、权威来源参考

  1. 学术定义

    《英汉化学工程词典》明确标注:

    “充满部分 → filled section, 指容器内物料实际占据的连续空间”(科学出版社,2019版)。

  2. 标准规范

    中国国家标准 GB 150-2011《压力容器》第4.3条:

    “充满介质的容器部分需按设计压力校核壁厚”


四、语言使用差异

汉语侧重“充满”的动态过程(如“正在充满”),而英文术语"filled portion" 更强调状态结果。例如:


结论:该术语的汉英转换需同步考虑物理实质与语言习惯,工程场景中优先采用"filled portion" 以契合国际规范表述。

网络扩展解释

关于“容器充满部分”这一表述,其核心含义和用法可通过以下角度解释:

  1. 基本定义
    指容器内部被物质填满的区域。该表述常用于描述容器装载状态,强调内容物达到或接近容器容量上限()。例如工业场景中油罐的液位高度,或日常生活中的水杯装满状态。

  2. 应用场景与翻译
    在工程技术领域,对应的英文术语为"shell innage",特指容器壳体内部的实际装载量()。日常英语中更常用"full"表达类似含义,如"The cup is full of water"(杯子充满水)或"My shelves are full of books"(书架充满书籍)()。

  3. 相关引申寓意
    中文成语“器满则覆”蕴含警示意义:当容器超过承载极限时可能引发问题(如倾覆或泄漏),强调适度原则()。这在安全管理中尤为重要,例如化工储罐需保留安全余量。

  4. 使用注意
    需区分具体语境:

建议在技术文档中优先采用"innage"等标准化术语,日常交流可使用"full"或"filled to capacity"等通俗表达。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】