
【化】 shell innage
can; container; pocket; receptacle; recipient; vessel
【计】 outer casing
【化】 container
【医】 container; receptacle; receptaculum
【经】 container
be full of; fill; pervade; be imbued with; pullulate; suffuse; teem
【医】 repletion; turgor
part; section; portion; proportion; sect; segment; share
【计】 division; element
【医】 binary division; fraction; mero-; pars; part; Partes; portio; portiones
在汉英词典视角下,“容器充满部分”指容器内部被物质完全占据的空间区域,其核心含义需结合工程与语言学维度理解:
中文释义
“容器充满部分”指容器内被液体、气体或固体物质填满的物理空间,强调物质占据的容积边界。例如:“储罐的充满部分需计算压力载荷”(《现代汉语工程词典》)。
英文等效表述
对应术语为"filled portion of a container" 或"occupied volume of a container"。
"Filled portion: The internal space of a vessel substantially occupied by a substance under specified conditions."
工程计算领域
在压力容器设计中,“充满部分”直接影响安全系数计算。美国机械工程师协会(ASME)标准指出:
"The filled portion shall be considered for hydrostatic test pressure calculations."
化工流程术语
国际纯粹与应用化学联合会(IUPAC)将“充满部分”定义为反应容器中参与化学反应的物质体积,区别于气相空间(headspace)。
学术定义
《英汉化学工程词典》明确标注:
“充满部分 → filled section, 指容器内物料实际占据的连续空间”(科学出版社,2019版)。
标准规范
中国国家标准 GB 150-2011《压力容器》第4.3条:
“充满介质的容器部分需按设计压力校核壁厚”
汉语侧重“充满”的动态过程(如“正在充满”),而英文术语"filled portion" 更强调状态结果。例如:
结论:该术语的汉英转换需同步考虑物理实质与语言习惯,工程场景中优先采用"filled portion" 以契合国际规范表述。
关于“容器充满部分”这一表述,其核心含义和用法可通过以下角度解释:
基本定义
指容器内部被物质填满的区域。该表述常用于描述容器装载状态,强调内容物达到或接近容器容量上限()。例如工业场景中油罐的液位高度,或日常生活中的水杯装满状态。
应用场景与翻译
在工程技术领域,对应的英文术语为"shell innage",特指容器壳体内部的实际装载量()。日常英语中更常用"full"表达类似含义,如"The cup is full of water"(杯子充满水)或"My shelves are full of books"(书架充满书籍)()。
相关引申寓意
中文成语“器满则覆”蕴含警示意义:当容器超过承载极限时可能引发问题(如倾覆或泄漏),强调适度原则()。这在安全管理中尤为重要,例如化工储罐需保留安全余量。
使用注意
需区分具体语境:
建议在技术文档中优先采用"innage"等标准化术语,日常交流可使用"full"或"filled to capacity"等通俗表达。
【别人正在浏览】