
【法】 inviolability of the person
person
【法】 person
cannot
impinge; trench; encroach; entrench; infringe; overpass; trespass on
【计】 infringement
【经】 infringement
人身不可侵犯 (rénshēn bùkě qīnfàn) 是一个重要的法律和政治概念,在汉英词典中通常对应inviolability of the person。其核心含义是指个人的身体、生命、自由和尊严不受非法侵犯或剥夺的权利,是基本人权和公民权利的核心组成部分。
核心含义与法律保障:
英文对应词解析:
Inviolability
源于拉丁语,意为“不可侵犯的、神圣不可侵犯的”(not to be violated; sacred)。它强调人身(the person)作为一个整体(包括身体、自由、尊严)享有免受侵害的绝对或高度保护的地位。例如:“The inviolability of the person is a fundamental principle of modern constitutional law.” (人身不可侵犯是现代宪法的基本原则。)inviolability of the person
含义基本相同,强调属于个人的不可侵犯性。Immunity
在法律英语中更常指特定身份(如外交官、国家元首)享有的管辖豁免权(immunity from jurisdiction),而非普遍的人身保护权。虽然在某些广义或历史语境下可能混用,但在严格的法律语境中,表述普遍性的人身保护权时,inviolability
更为精确。适用范围与重要性:
“人身不可侵犯”是一个法律概念,指公民的人身自由、生命健康、人格尊严等基本权利不受非法剥夺或限制。以下从法律依据、核心内容和重要性三方面详细解释:
根据和,我国《宪法》第三十七条明确规定:“中华人民共和国公民的人身自由不受侵犯”,《民法典》第一百零九条也强调保护自然人的人身自由和人格尊严。这些条款构成“人身不可侵犯”的法律基础。
权利范围
包括生命健康权(如禁止暴力侵害)、人身自由权(禁止非法拘禁/逮捕)、人格尊严权(如禁止侮辱)、住宅安全权和通信自由权。
禁止行为
任何机关或个人不得非法搜查身体、限制自由或剥夺生命,非经法定程序(需检察院/法院批准并由公安机关执行)不得逮捕。
特殊群体适用性
根据,这一权利不仅适用于中国公民,也包含外国人在内的所有自然人。
人身自由是公民行使其他权利(如选举权、财产权)的前提条件。法律对侵犯行为规定了明确的法律责任,例如《刑法》对非法拘禁、故意伤害等行为的刑事处罚。
需要说明的是,“不可侵犯”作为成语时指“不能侵凌触犯”(如国家主权),但在法律语境下特指人身权利的法律保障。
【别人正在浏览】