月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

人情英文解释翻译、人情的近义词、反义词、例句

英语翻译:

favor; gift; human feelings; human relationship; presen

分词翻译:

人的英语翻译:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man

情的英语翻译:

affection; feeling; love; passion

专业解析

"人情"(rénqíng)是汉语中一个蕴含丰富文化内涵的词汇,其含义远超字面翻译。根据权威汉英词典及文化研究,其核心释义可归纳为以下三方面,并附学术及权威来源参考:


一、基础含义:人类情感与人之常情 (Human Feelings & Norms)

指人类普遍具有的情感、同理心及社会公认的常理。


二、核心社会内涵:人际关系的互惠纽带 (Social Reciprocity)

特指中国社会关系中基于互惠的义务、恩惠或人情债,强调"给予-回报"的隐性契约。


三、延伸文化概念:关系社会的非正式规则 (Informal Social Rules)

代指依赖人际关系运作的社会潜规则,与正式制度形成对照。


权威定义整合

综合《牛津英汉汉英词典》与《中华汉英大词典》释义:

人情 (rénqíng)

  1. human emotion/affection (e.g., 人情味 human touch)
  2. favor; social obligation (e.g., 送人情 do sb. a favor)
  3. conventions of interpersonal interactions

    来源:


此释义体系覆盖语言学、人类学及社会学视角,符合原则,内容可查证于学术著作及权威辞书。

网络扩展解释

“人情”是一个多维度概念,主要包含以下几层含义:

一、核心定义

  1. 人之常情
    指人类普遍的情感反应和基本心理需求,如《庄子》所言“不近人情”即指违背人性常理。例如对亲情、友情的渴望,或对悲欢离合的自然反应。

  2. 人际关系中的情分与义务
    梁漱溟在《中国文化要义》中指出,中国人注重“人与人之间的关系”,包括孝、悌、忠、义等伦理责任,体现为相互帮扶、礼尚往来的社会纽带。


二、社会运作中的具体表现

  1. 情面与恩惠
    指人际交往中的情谊和利益交换。例如“托人情”指借助关系解决问题,“送人情”则指通过礼物或帮助维系关系。

  2. 礼俗与应酬
    包含婚丧嫁娶、节日往来等习俗,如《红楼梦》中“将人情土物各种酬献”即反映礼物在社交中的重要性。


三、文化层面的延伸


“人情”既是个人情感的自然流露,也是社会规范的体现,更是中华文化中维系人际网络的核心机制。其复杂性在于融合了情感、伦理与实用主义,需在具体情境中灵活理解。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】