
mournful; sad
chilly; cold; miserable; sad
but; correct; however; like that; right; so
“凄然”是汉语中描述悲伤情感状态的重要词汇,在汉英词典中通常解释为“sadly; mournfully”,指代因内心哀痛而流露出的凄凉神情或氛围。该词可从以下角度进行专业解析:
一、词性与语义特征
根据《现代汉语词典》(第7版),凄然属形容词,强调“凄凉悲伤的状态”,常与自然景象或人物情绪结合,例如“凄然泪下”描述无声落泪的哀伤场景。汉英对照中,《汉英大词典》将其译为“in a sorrowful manner”,突显行为伴随的忧郁特质。
二、文学语境运用
中国社科院《古代汉语情感词汇研究》指出,该词在古典文学中多用于渲染离别场景,如《红楼梦》中黛玉葬花时“独立花荫之下,不觉凄然泪下”,通过环境与动作叠加传递深层悲怆。现代用法延伸至对萧条景象的描绘,如“秋风凄然”体现季节变迁引发的惆怅感。
三、跨文化对比
北京大学《汉英情感语义对比分析》显示,英语中“mournful”更强调外在哀悼行为,而“凄然”包含东方文化特有的内敛性悲伤,这种差异在跨文化交际中需结合语境调整译法。例如“他凄然一笑”建议译为“He smiled with a tinge of sorrow”以保留含蓄情感层次。
四、权威参考资料
“凄然”是一个形容词,其含义可从以下方面综合解析:
寒凉萧瑟
指环境或气候的寒冷、萧条,如“萧瑟凄然的晚秋”。该义项源自《庄子·大宗师》“凄然似秋,暖然似春”,通过自然景象传递清冷感。
凄凉悲伤
描述人的情感状态,多与悲伤、哀愁相关,如“凄然泪下”。常见于文学作品中,如苏轼《西江月》“中秋谁与共孤光,把盏凄然北望”。
古典文献
《三国演义》中“凄然泪下”表现人物内心悲怆;高适《除夜作》“旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然”则通过场景烘托孤独感。
现代语境
多用于形容悲伤氛围或情绪,如“她凄然一笑”“生命的玄妙与凄然”。
提示:若需更多例句或文献出处,可参考《庄子》《三国演义》及苏轼、高适的诗词作品。
【别人正在浏览】