请示英文解释翻译、请示的近义词、反义词、例句
英语翻译:
ask for instructions
相关词条:
1.askforinstruction
例句:
- 他做任何事都要首先请示他老婆—他是个十足的“妻管严”。
He never does anything without asking his wife first—he's a completely hen-pecked husband.
- 花这麽一点钱也要去请示,真烦人。
It's annoying to have to get authorization for spending such piddling amounts of money.
- 法官请示法律顾问允许被告说明细节。
The judge asked counsel for the defence to explain his point.
分词翻译:
请的英语翻译:
engage; invite; please; pray; prithee; request
示的英语翻译:
instruct; notify; show
专业解析
"请示"的汉英词典释义与语义解析
"请示"是现代汉语中常用的行政与职场术语,指下级以书面或口头形式向上级部门或领导请求对某项工作或决策的明确指示。其英文对应词为"request instructions"或"seek approval",常见于正式公函、组织内部沟通等场景。
1.核心定义与语境
根据《现代汉语词典》(第7版,商务印书馆,2020),"请示"定义为“向上级请求指示”,强调层级关系中的程序性汇报。例如:“此事需请示部门主管后方可执行。”其英文翻译需结合语境,如:
- 书面场景:"submit a request for approval"(提交审批请求)
- 紧急事务:"ask for immediate directives"(请求即时指示)
2.语法结构与语用规则
"请示"通常需包含三个要素:
- 主体(请示方):明确责任人或部门,如“销售部拟于下周举办推广活动”。
- 内容(请示事项):需具体描述待决事务,如“活动预算为50万元”。
- 请求(指示要求):如“恳请领导审批”。
3.权威文献中的使用规范
中国《党政机关公文处理工作条例》(国务院,2012)规定,请示类公文应“一事一请”,且不得越级报送。例如,地方政府需向省级部门请示时,需逐级提交并附相关材料。
4.跨文化对比与翻译难点
在英语国家,类似概念多表述为"request for approval"(通用)或"seek authorization"(法律/合规场景)。牛津大学出版社《汉英大词典》(第3版)指出,中文“请示”隐含对权威的尊重,而英文表达更注重程序合法性。
5.常见误用与修正建议
- 错误:“请示领导后直接执行。”(缺少明确事项)
- 修正:“关于设备采购的型号与预算,需请示分管领导并附供应商报价单。”
参考资料:
- 《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆
- 《党政机关公文处理工作条例》,中国政府网
- 《汉英大词典》(第3版),牛津大学出版社
网络扩展解释
“请示”是汉语中的一个常用词汇,通常指在工作或正式场合中,下级向上级请求指示或批准的行为,属于一种正式的沟通方式,常见于行政、职场或组织内部流程中。
具体释义:
-
核心含义
指下级以书面或口头形式向上级提出具体问题、方案或建议,并请求上级给予明确的答复、批准或指导。例如:“此事需向领导请示后才能执行。”
-
应用场景
- 工作中需上级决策的事项(如项目审批、经费申请等);
- 遇到超出自身权限的问题时;
- 需要明确责任归属的场合。
请示的常见结构(以书面为例)
- 标题:明确请求事项(如《关于××事项的请示》);
- 主送单位/人:直接上级或主管机构;
- 正文:
- 陈述问题背景;
- 提出具体请求;
- 说明理由或解决方案;
- 结尾语:如“妥否,请批示”“以上请示,请予批准”等;
- 落款:请示单位或个人、日期。
注意事项
- 权限明确:需确认自身是否有权直接处理,再决定是否需要请示;
- 内容清晰:避免模糊表述,需明确请求目标;
- 格式规范:书面请示需符合单位或组织的要求;
- 语言礼貌:语气需尊重、简洁,避免冗长。
与其他类似词汇的区别
- “报告”:侧重于向上级汇报情况,不要求批复;
- “申请”:更广泛,可用于平级或非正式场景(如“申请休假”);
- “请示”:强调需要上级的明确指示或批准。
例句
- “采购新设备需向财务部请示预算。”
- “未经请示擅自行动可能导致严重后果。”
如果需要进一步了解具体格式或实际案例,建议参考所在单位的管理制度或公文写作指南。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】