
【经】 break an agreement
destroy; spoil; ruin; demolish; wreck; sabotage; destruction; subversion
torpedo; wreckage
【计】 blow-up
【医】 destruction
【经】 baffled; breach of confidence
accord; concert; convention; deal; pact; agreement
【经】 accord; agreement; agreements; pact; treaty
"破坏协定"在汉英词典语境下指违反双方或多方共同达成的正式协议(breach of agreement)。该术语在法律和外交领域具有特定含义,包含三个核心要素:
主观故意性:实施方存在明知故犯的违约意图,区别于因不可抗力导致的协议无法履行。例如《维也纳条约法公约》第60条明确规定,只有"重大违约"才构成协定破坏行为。
客观损害性:具体表现为拒绝履行约定义务、单方面修改条款或采取与协议精神相悖的行动,造成他方权益受损。美国法学会《合同法重述》第235条将此界定为"实质性违约"。
法律约束性:根据联合国国际贸易法委员会《国际商事合同通则》第7.1.1条,受损害方有权要求损害赔偿或终止协议。典型案例可参考常设仲裁法院2016年南海仲裁案裁决书对条约义务违反的认定标准。
该术语对应英文表述除直译"breach of agreement"外,在国际法文书中常使用"material breach of treaty"(《联合国宪章》第6章)或"violation of pact"(《哈佛条约法公约评注》)等专业表述。
“破坏协定”指故意违反或损毁双方已达成共识的协议或条约,具体含义如下:
总结来看,“破坏协定”强调对已有协议的主动违背,需结合具体语境判断其严重性及后果。
【别人正在浏览】