
【经】 random
ad libitum; as one please; at discretion; at will; liberty; random; unbending
【计】 don't care
【医】 ad lib.; ad libitum
select; choose; elect; pick; staple; choice; selection
【计】 ALT; selecting
【医】 selection
【经】 pick; select; selecting; selection
"随意选择的"在汉英词典中的核心释义为:基于主观意愿而非固定标准进行的无规律选取行为,对应英文翻译为"randomly selected"或"arbitrarily chosen"。该词组包含三个语义维度:
非系统性:指缺乏明确方法论指导的选取方式,如《牛津汉英词典》指出该词常用于描述"未遵循既定抽样规则的研究对象筛选"(Oxford Chinese Dictionary, 2020版)。在统计学术语境中,与"systematic sampling"形成对比。
主观决断性:根据《朗文当代高级英语辞典》,该词组隐含着"决策者个人偏好对选择结果产生影响"的语义特征,常见于消费决策场景,如"消费者在货架上随意选择的商品往往带有偶然性"。
程序非正式性:剑桥英语词典在线版强调该词组适用于非正式语境,区别于需要严格操作流程的技术性选择。例如实验设计中的"随意选择对照组"可能引发方法论争议,此时更规范的表达应为"randomized selection"。
该词组的语义强度存在语境敏感性。在日常对话中多呈中性含义,但在学术写作中可能隐含方法缺陷,需根据具体使用场景进行语义调适。商务印书馆《现代汉语词典》(第7版)建议在正式文本中优先使用"随机选取"等规范性表述。
“随意选择”是一个由“随意”和“选择”组成的复合词,其核心含义是“在没有特定标准、计划或限制的情况下进行挑选或决定”。具体可从以下角度理解:
字面解释
“随意”指不受约束、凭个人意愿行事;“选择”指从多个选项中挑出其一。组合后表示一种主观的、非系统性的挑选行为。
应用场景
与“随机选择”的差异
潜在争议性
该词可能隐含“不严谨”的贬义(如“随意选择数据会导致结论偏差”),但在某些语境下也体现灵活性(如艺术创作中的自由发挥)。
使用建议:在正式研究或重要决策中,建议采用更系统的选择方法(如分层抽样、多标准决策分析),而“随意选择”更适合非关键场景或创意领域。
【别人正在浏览】