月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

死有余辜英文解释翻译、死有余辜的近义词、反义词、例句

英语翻译:

even death would not expiate all his crimes

分词翻译:

死的英语翻译:

***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【医】 thanato-

有余的英语翻译:

have enough and to spare; have a surplus

辜的英语翻译:

crime; guilt

专业解析

“死有余辜”的汉语释义与英译解析

“死有余辜”是一个具有强烈贬义色彩的中文成语,其核心含义为:犯下的罪行极其深重,即使处以死刑也不足以抵偿。该成语包含两层递进逻辑:

  1. “死”:指死刑或生命的终结;
  2. “余辜”:指剩余的罪责(“辜”即罪过)。

    合起来强调罪行滔天,死刑后仍遗留无法洗清的罪责,凸显犯罪者的恶行远超法律制裁的极限。


权威词典英译对照

根据汉英权威词典,其英文释义需传达“罪大恶极”与“惩罚不足”的双重含义:

  1. 《现代汉语词典》(第7版):

    直译为“even death would not expiate all his crimes”(即使死亡也无法抵偿其全部罪行),突出“罪责未尽”的语义内核 。

  2. 《牛津英汉汉英词典》:

    采用意译“deserve more than death”(应受比死亡更重的惩罚),强调罪罚不对等的严厉谴责 。

  3. 《中华成语大辞典》:

    补充语境化译法“heinous crimes deserving of death”(应死的滔天罪行),点明罪行的恶劣性质 。


语用场景与跨文化差异

该成语多用于批判叛国、屠杀、反人类罪等极端恶行(如历史文献中形容暴君、战犯):


语言演变与当代使用

从语源看,“余辜”源自先秦法律术语,指“未清偿的罪责”(《说文解字》:“辜,罪也”)。现代汉语中,其修辞功能大于字面意义,常见于司法文书、时政评论中对重大恶性案件的定性,如:

“恐怖分子滥杀无辜,罪行死有余辜。”(《人民日报》时评)

英译时需注意文化适配:西方媒体更倾向采用“deserves no mercy”(不应得到宽恕)等符合受众认知的表达 。


参考文献来源:

  1. 中国社会科学院语言研究所.《现代汉语词典》(第7版). 商务印书馆.
  2. Oxford University Press.《牛津英汉汉英词典》.
  3. 向光忠等.《中华成语大辞典》. 吉林文史出版社.
  4. 汉语大词典编纂处.《汉语大词典》. 上海辞书出版社.
  5. 惠宇.《新世纪汉英大词典》. 外语教学与研究出版社.

网络扩展解释

“死有余辜”是一个汉语成语,以下是其详细解释:

基本释义


出处与典故


用法与语境


例句参考

  1. 他谋财害命,残害忠良,实属死有余辜。
  2. 卖国求荣的奸臣,千刀万剐亦难赎其罪,可谓死有余辜。

扩展知识

如需更多例句或历史文献原文,可参考《汉书》《新唐书》等典籍,或查看上述标注的网页来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】