
【法】 penalty clause
【法】 private person
emit; rashly; risk
apply; expenses; use
【医】 c.; cum; Utend.
person; this
certainly; must; surely
penalize; punish
【法】 punish; punishment
“私人冒用者必罚”是汉语法律术语中的警示性表述,其核心含义为:任何未经授权擅自使用他人身份、权利或财产的个人(非官方主体),必将受到法律制裁。该表述由三部分构成:
私人(private individual) 指非公权力机关或非职务行为的主体,强调行为主体为自然人身份。根据《元照英美法词典》,私人行为在普通法体系中需与“公共职能”严格区分。
冒用者(usurper/impersonator) 特指通过伪造、盗用等手段非法使用他人身份标识(如签名、证件)或权利的主体。参照《中华人民共和国刑法》第280条,冒用居民身份证件可处拘役或管制,并处罚金。
必罚(shall be punished) 体现法律规范的强制性特征,对应英美法系中的“mandatory penalty”概念。牛津法律百科指出,该表述省略了施动主体,默认执行机关为国家司法机关。
该术语的完整英文对译可表述为:“Private impersonators shall be subject to legal penalties”,常见于涉外法律文书的免责声明条款。其法理基础源于罗马法“任何人不得通过侵害他人获利”的原则,现代法律体系中具体体现为侵权责任法、知识产权法等相关规范。
“私人冒用者必罚”是一个强调法律对个人冒用行为进行严格处罚的表述,具体含义及法律依据如下:
总结来看,“私人冒用者必罚”强调个人冒用行为的违法性及必然受罚性,具体处罚需根据行为性质及后果,结合《居民身份证法》《刑法》等条款判定。
【别人正在浏览】