说俏皮话英文解释翻译、说俏皮话的近义词、反义词、例句
英语翻译:
crack wise; pun; quibble
相关词条:
1.witticize 2.wisecrack 3.playonwords 4.playuponwords
例句:
- 他总是说俏皮话,笑我的大脚。
He's always ****** cracks about my big feet.
分词翻译:
俏皮话的英语翻译:
a play upon words; nifty; paronomasia; pun; quirk; wisecrack; wordplay
专业解析
"说俏皮话"是一个常用的汉语表达,指说话风趣、幽默,常带有诙谐、机智或调侃的意味,目的是引人发笑或使谈话气氛轻松活泼。从汉英词典的角度来看,其核心含义和对应的英语表达如下:
-
核心定义与英语对应词:
- 说俏皮话: 指说出机智、风趣、诙谐或带有调侃意味的话语。
- 主要英语对应词:
- To crack a joke / To crack jokes: 这是最常用、最直接的翻译之一,强调“说笑话”的行为本身,通常指即兴的、轻松的幽默表达。
- To make witty remarks: 强调话语的“机智”(witty),指出言巧妙、反应敏捷、富有智慧且引人发笑。
- To banter: 指轻松、友好且常带有戏谑性质的交谈,双方互相开玩笑、打趣。
- To jest: 较为书面化,指开玩笑、说笑,可能带有轻微的古语色彩。
- To be facetious: 有时也用于翻译,但需注意此词有时带有“不严肃”、“轻浮”甚至“不合时宜地开玩笑”的贬义色彩,需根据语境判断。
-
使用场景与特点:
- 目的: 主要是为了娱乐、活跃气氛、展现机智或进行善意的调侃。
- 形式: 可以是双关语(pun)、讽刺(irony/satire,但通常更温和)、夸张(exaggeration)、自嘲(self-deprecating humor)等。
- 效果: 成功的俏皮话通常能引发笑声或会心一笑。
- 分寸: 好的俏皮话讲究分寸,避免刻薄(nasty)、冒犯(offensive)或低俗(vulgar),否则就可能变成“挖苦”(sarcasm)或“奚落”(taunt)。
-
文化背景:
- 说俏皮话在中国文化中常被视为一种社交技巧和智慧的体现。一个善于说俏皮话的人(a witty person)通常被认为反应快、幽默感强、善于交际。
- 它广泛应用于日常生活对话、相声、小品、脱口秀等娱乐形式中。
“说俏皮话”的核心在于用机智、风趣的语言制造幽默效果。其最贴切、最常用的英语对应表达是to crack a joke / to crack jokes 和to make witty remarks。To banter 则更强调互动性的玩笑交谈。理解这个词的关键在于把握其“幽默”、“机智”和“轻松”的特质,并注意区分善意幽默与恶意讽刺的界限。
来源参考:
- 现代汉语词典(第7版). 商务印书馆. (提供核心中文释义)
- 牛津高阶英汉双解词典(第9版). 牛津大学出版社. (提供主要英文对应词及用法解释)
网络扩展解释
“说俏皮话”指通过幽默、风趣或带有讽刺性的语言表达观点,其核心在于运用巧妙的修辞和生动的形式引发听众的笑意或思考。以下是综合不同来源的详细解释:
1.定义与特点
俏皮话是一种语言表达形式,通常具有以下特点:
- 幽默与机智:通过夸张、反讽、比喻等修辞手法增强趣味性。例如“小葱拌豆腐——一清二白”通过比喻表达“清楚明白”之意。
- 双关性:可能包含表层调侃和深层讽刺,如“棋盘里的卒子——只能进不能退”暗指处境无奈。
2.结构与形式
部分来源指出俏皮话与歇后语结构相似,分为前后两部分:
- 前半部分为比喻(类似谜面),如“弄堂里搬木头”;
- 后半部分为解释(类似谜底),如“直来直去”。但需注意,并非所有俏皮话都符合这一结构,部分仅为简短幽默的独立语句。
3.使用场景
- 日常调侃:用于轻松场合活跃气氛,例如“他说了句俏皮话,逗得大家大笑”。
- 讽刺或批评:以幽默包裹尖锐观点,如“纸糊的琵琶——谈不得”暗示某事不宜讨论。
4.注意事项
- 语境敏感:俏皮话可能因语气或对象不同被误解为讽刺,需根据场合谨慎使用。
- 文化差异:部分表达依赖特定文化背景,如“矮子想登天——痴心妄想”需结合中文语境理解。
若需更多例句或分类,可参考、5等来源中的完整列表。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】