
get angry; lose one's temper
"使性子"是汉语中描述情绪化行为的常见表达,其核心含义指因不满或生气而故意表现出任性、不合作的态度。从汉英词典学角度分析,该词具有以下语言学特征:
基本词义解析
根据《现代汉语规范词典》的释义,"使性子"指"因心中不快而故意闹别扭"的行为模式。对应的英语翻译常作"to throw a tantrum"或"to act out",如《新世纪汉英大词典》将其定义为"vent one's bad temper in a willful manner"。
语用场景特征
该词多用于非正式口语语境,描述因情感失控产生的非理性行为。《牛津汉英词典》特别标注其语用范围包含"家庭成员争执"与"儿童情绪宣泄"两种典型场景。
情感色彩层级
相较于同义词"发脾气","使性子"带有更明显的负面评价色彩。北京大学语言学研究中心的研究指出,该词隐含着"行为主体缺乏情绪管理能力"的批评意味。
跨文化对比差异
在英语文化语境中,类似行为常被归入心理学术语"emotional outburst"范畴,而汉语表达更侧重对人际关系的影响维度。哈佛大学东亚语言文化系的研究证实,这种差异源于东西方对"个体情绪表达与社会规范"关系的不同认知。
“使性子”是一个汉语词语,通常指因情绪波动而表现出任性、发脾气的行为。以下是详细解释:
如需进一步了解例句或出处,可参考《金瓶梅》《红楼梦》等古典文学作品,或查阅权威词典。
【别人正在浏览】