
【法】 delegalize
employ; envoy; if; probe; send; use
lose
【法】 forfeit
【法】 act of law; force of law; legal effect; legal validity; validity of law
在汉英法律词典中,"使失去法律效力"对应的核心英文术语为invalidate,其法律含义及权威解释如下:
使失去法律效力 (invalidate)
指通过法定程序或行为,剥夺某法律文件、合同、判决或行为的法律约束力或有效性,使其不再产生法律效果。例如法院可因程序违法而invalidate a contract(使合同无效)或invalidate a patent(宣告专利无效)。
权威来源:
Oxford Law Dictionary(《牛津法律词典》)将"invalidate"定义为:"To deprive of legal force or efficacy; to render null and void"(剥夺法律效力;使无效)。
Annul(废止)
特指通过正式宣告使婚姻、判决等自始无效。
例:The courtannulled the marriage due to fraud.(因欺诈法院废止婚姻)
来源:Black's Law Dictionary。
Rescind(撤销)
强调当事人主动解除有效合同的权利。
例:The buyerrescinded the agreement for breach of terms.(买方因条款违约撤销协议)
来源:Cornell Legal Information Institute。
Void(使无效)
描述因违法而自动无效的状态。
例:A contract signed under duress isvoid ab initio.(胁迫签署的合同自始无效)
来源:Wex Legal Dictionary。
(注:以上链接为法律术语库官方页面,内容实时更新,确保权威性)
“使失去法律效力”是指通过法定程序或特定行为,使原本具有法律约束力的文件、行为或权利等不再具备法律效力。以下是具体解释及相关法律场景:
该词对应英文“delegalize”,指通过人为干预或法定条件,使原本合法的状态或文件失去法律认可,例如合同条款、要约的撤回等。
撤回 vs. 撤销
撤回针对未生效的要约,撤销针对已生效但未成立合同的情形。
失效结果
失效后,相关方无需履行义务(如要约人不再受约束,受要约人无法通过承诺成立合同)。
“使失去法律效力”的核心是通过法定行为或条件终止原有的法律约束,常见于合同订立、政策调整等场景。具体操作需符合法律规定的程序(如通知时间、形式要求等)。
【别人正在浏览】