
【法】 paradox
appear; like; seem; similar
am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes
and that; moreover
blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【计】 negate; NOT; not that
【医】 non-
argument; argumentation; thesis
【法】 point of view
"似是而非的论点"在汉英词典中对应的英文翻译为"specious argument",指表面上看似合理或符合逻辑,但实际包含误导性、不准确或逻辑漏洞的陈述。这类论点常通过模糊关键概念、曲解因果关系或选择性使用证据来混淆受众,属于逻辑谬误的典型表现。
从语言学角度分析,该短语由"似是"(表面真实性)和"而非"(实质虚假性)构成矛盾修饰,反映其核心特征:通过修辞技巧掩盖论证缺陷。牛津英语词典将其定义为"deceptively attractive but actually meaningless proposition",强调其欺骗性与实质空洞性的双重属性。
在学术写作领域,此类论点易导致论证链条断裂。如斯坦福哲学百科全书指出,specious arguments常违反充足理由律,使用不充分归纳或错误类比,属于非形式逻辑谬误中的"相关性谬误"(fallacies of relevance)。剑桥大学修辞研究中心的研究表明,识别这类论点需重点关注三个方面:前提与结论的实质关联性、证据的全面性、核心概念的准确定义。
“似是而非的论点”指表面上看似合理、符合逻辑,但实际存在错误或漏洞的论证方式。这类论点往往通过混淆概念、模糊事实、偷换逻辑等手段误导他人,具体特征及示例如下:
这类论点常见于广告宣传、网络谣言等场景。例如,伪科学理论常通过“科学术语包装+片面案例”制造可信假象。培养批判性思维是识破此类论证的关键。
【别人正在浏览】