月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

似是而非的论点英文解释翻译、似是而非的论点的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 paradox

分词翻译:

似的英语翻译:

appear; like; seem; similar

是的英语翻译:

am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes

而的英语翻译:

and that; moreover

非的英语翻译:

blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【计】 negate; NOT; not that
【医】 non-

论点的英语翻译:

argument; argumentation; thesis
【法】 point of view

专业解析

"似是而非的论点"在汉英词典中对应的英文翻译为"specious argument",指表面上看似合理或符合逻辑,但实际包含误导性、不准确或逻辑漏洞的陈述。这类论点常通过模糊关键概念、曲解因果关系或选择性使用证据来混淆受众,属于逻辑谬误的典型表现。

从语言学角度分析,该短语由"似是"(表面真实性)和"而非"(实质虚假性)构成矛盾修饰,反映其核心特征:通过修辞技巧掩盖论证缺陷。牛津英语词典将其定义为"deceptively attractive but actually meaningless proposition",强调其欺骗性与实质空洞性的双重属性。

在学术写作领域,此类论点易导致论证链条断裂。如斯坦福哲学百科全书指出,specious arguments常违反充足理由律,使用不充分归纳或错误类比,属于非形式逻辑谬误中的"相关性谬误"(fallacies of relevance)。剑桥大学修辞研究中心的研究表明,识别这类论点需重点关注三个方面:前提与结论的实质关联性、证据的全面性、核心概念的准确定义。

网络扩展解释

“似是而非的论点”指表面上看似合理、符合逻辑,但实际存在错误或漏洞的论证方式。这类论点往往通过混淆概念、模糊事实、偷换逻辑等手段误导他人,具体特征及示例如下:


一、核心定义


二、主要特征

  1. 表象合理:
    使用符合常识的表述,但逻辑链条存在断裂或偷换概念。例如,用“部分正确”的事实推导整体结论(如“吸烟的人长寿,因此吸烟无害”)。
  2. 模糊性:
    借助模棱两可的词语(如“可能”“或许”)或歧义表达,掩盖论证缺陷。
  3. 情感误导:
    诉诸情绪而非理性,例如通过煽动性语言转移注意力,避开事实依据。

三、典型案例


四、应对方法

  1. 剖析逻辑:检查前提与结论的关联性,识别隐藏假设。
  2. 验证事实:追溯论据来源,确认数据或案例的真实性。
  3. 警惕情感渲染:若论点依赖情绪而非证据,需保持理性审慎。

五、延伸思考

这类论点常见于广告宣传、网络谣言等场景。例如,伪科学理论常通过“科学术语包装+片面案例”制造可信假象。培养批判性思维是识破此类论证的关键。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】