月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

使屈从于英文解释翻译、使屈从于的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 bring under subjection

分词翻译:

使的英语翻译:

employ; envoy; if; probe; send; use

屈从的英语翻译:

compliance; lend oneself to; resign; submit to; succumb; truckle; yield to
【法】 bend; subjection

于的英语翻译:

for; of; to; when

专业解析

"使屈从于"是一个汉语动词短语,用于描述一种行为或状态,即通过施加力量、压力、权威或其他手段,迫使某人或某物放弃自身的意志、立场或独立性,转而服从、顺从或依附于另一方或某种条件。其核心含义在于“强制服从”或“迫使接受控制”。

从汉英词典角度解析其详细含义:

  1. 核心语义:强制服从

    • “使” (shǐ): 表示“致使”、“让”,具有使役意义,强调主动施加影响导致某种结果。
    • “屈从” (qūcóng): 指“屈服顺从”,即因压力、胁迫或无法抗拒的力量而放弃抵抗或不同意见,选择服从。
    • “于” (yú): 介词,引出动作的对象或目标,相当于“to”或“under”。
    • 整体含义: 主动施加力量或影响,迫使某人或某物屈服并顺从于(另一个对象、意志、规则、条件等)。它强调的是一种非自愿的、被强加的服从状态。
  2. 常见英文对应词:

    • Subjugate: 最贴切的对应词之一,指通过征服或武力完全制服并控制,使其处于从属地位。强调彻底的征服和支配。例如:使一个国家屈从于殖民统治 (subjugate a nation to colonial rule)。
    • Subdue: 指通过武力或权威制服、压制,使其变得顺从或不再反抗。强调克服抵抗。例如:使叛乱分子屈从于政府权威 (subdue the rebels to governmental authority)。
    • Subject: 指使某人或某物经历、遭受或服从于某种控制、统治、过程或条件。含义较广,可以是强制的也可以是制度性的。例如:使人民屈从于严苛的法律 (subject the people to harsh laws)。
    • Reduce to Submission: 指通过持续的压力或行动最终使其屈服顺从。强调过程的结果。
    • Bring Under Control/Yoke: 指将其置于控制之下或套上枷锁,形象地表达使其服从。
  3. 用法特征与语境:

    • 权力关系: 通常涉及明显不平等的权力关系,一方(施动者)拥有压倒性的优势(如武力、权威、经济压力),另一方(受动者)处于弱势。
    • 强制性: 隐含强制、胁迫或不可抗拒的压力,受动者的服从是不得已的选择。
    • 对象: 对象可以是人(个人、群体、民族)、国家、意志、精神等抽象概念。
    • 语境: 常用于描述政治压迫、军事征服、精神控制、经济剥削、严苛规则约束等场景。带有较强的负面色彩,暗示不公正或压迫。

权威参考来源:

为提升内容的权威性与可信度(原则),以下信息参考自权威语言资源:

“使屈从于”是一个表达强制服从关系的汉语动词短语,核心含义是“通过施加力量或压力迫使某人/某物屈服并顺从于另一方或某种条件”。其英文对应词主要包括subjugate,subdue,subject 等,强调权力不对等、强制性和受动者的非自愿服从。理解该短语需结合其语义核心、常用英文对应词以及其蕴含的权力关系和强制性语境。

网络扩展解释

“使屈从于”是一个汉语动词短语,其核心含义可拆解为:

结构解析:

完整释义: 指通过强制手段(如武力、威胁、制度压迫等)迫使他人或群体违背自身意志,服从某种权威、规则或外部压力。该行为往往带有权力不对等的特征,常见于描述专制统治、暴力胁迫等场景。

近义辨析:

使用特征:

  1. 语义色彩:多含贬义,暗示非自愿性
  2. 语法结构:常接双宾语(使+对象+屈从于+压力源)
    • 例:经济制裁使该国屈从于霸权条款
  3. 典型语境:政治斗争、社会压迫、军事征服等

文学应用示例:

该短语在现代汉语中使用频率中等,多出现在政论性文本或历史叙述中,日常口语中更常用"强迫服从""逼着低头"等通俗表达替代。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】