
透析作为汉英对照医学术语,其核心含义指通过半透膜分离溶质的物理过程。根据《牛津高阶英汉双解词典》第9版,该词对应英文"dialysis",源自古希腊语"διάλυσις"(意为分离),特指通过膜分离血液中有害物质与有益成分的医疗技术。
在临床医学中,透析包含两大类型:血液透析(hemodialysis)需借助人工肾装置,通过体外循环系统清除代谢废物;腹膜透析(peritoneal dialysis)则利用人体腹膜的天然半透膜特性完成物质交换。世界卫生组织《全球肾病报告》显示,全球约320万终末期肾病患者依赖该技术维持生命。
该术语在语言学领域存在引申应用,《剑桥语言学词典》将其定义为"通过细致分析分离语言要素的认知过程",这种语义延伸体现了医学术语向人文领域的跨学科迁移现象。在生物化学教材中,透析常指实验室分离大分子与小分子物质的常用技术,其基本原理遵循菲克扩散定律:
$$ J = -D frac{partial phi}{partial x} $$
其中J代表物质通量,D为扩散系数,φ表示浓度梯度。这种跨学科特性使"透析"成为连接医学、化学、语言学等多个学科的重要概念载体。
透析是一个多义词,其含义根据使用场景分为两类:
一、语言学含义(非医学场景) 源自汉语词汇,意为「透彻分析」,常用于学术或日常表达。例如:教师在课堂上透析自然现象的成因。
二、医学术语(临床应用) 指通过人工手段替代肾脏功能的核心疗法,主要分为两类:
核心功能:清除尿毒症毒素(如肌酐、尿素氮)、调节电解质平衡、排出多余水分,适用于:
治疗意义:当肾功能丧失90%以上时,透析可维持生命体征,配合饮食控制能使患者长期存活()。目前全球有超300万患者依赖此疗法生存。
【别人正在浏览】