铁证如山英文解释翻译、铁证如山的近义词、反义词、例句
英语翻译:
irrefutable evidence
分词翻译:
铁证的英语翻译:
【法】 hard evidence; incontestable evidence; ironclad proof
如的英语翻译:
according to; as; as if; for instance; like; such as
山的英语翻译:
hill; mount; mountain
【医】 mons
专业解析
"铁证如山"是一个汉语成语,其核心含义是指证据确凿、无可辩驳,如同山一样稳固不可动摇。从汉英词典的角度来看,该成语的详细解释和对应英文表达如下:
一、中文释义与字源解析
- 铁证:指像铁一样坚硬、不可摧毁的证据,强调证据的坚实性、客观性和不可否认性。
- "铁"在此为比喻,形容证据如金属般坚固,无法被推翻或质疑。
- 如山:比喻证据堆积如山、体量庞大,或指其稳固如山、不可撼动的效力。
- 来源:该结构常见于古汉语修辞,如《左传》中"众怒难犯,专欲难成",后演化为强调"不可动摇"的固定搭配。
整体释义:形容证据确凿充分,无论从数量还是质量上都达到无可争议的程度,常用于法律、历史等严肃语境。
二、权威英文对应表达
根据《牛津汉英词典》及《现代汉语词典(汉英双语版)》,其标准英译为:
- "Irrefutable evidence"
- 强调证据的"不可反驳性"(irrefutable = 无法驳倒的)。
- "Conclusive proof"
- 强调证据的"结论性"(conclusive = 确凿的,决定性的)。
- "Ironclad proof"(近义表达)
- 直译为"铁甲般的证据",与中文"铁证"的比喻高度契合。
例句参考:
历史档案中的文件是日本侵华的铁证如山。
The documents in the historical archives are irrefutable evidence of Japanese aggression in China.
来源:《现代汉语词典(第7版)》,商务印书馆,2016年。
三、使用场景与权威引用
该成语多用于司法判决、历史研究、学术论证等需严谨证据的领域。例如:
四、英文语境中的等效用法
在英美法系中,类似概念可通过以下术语体现:
- "Beyond a reasonable doubt"(刑事诉讼标准)
- 即"排除合理怀疑",与"铁证如山"的司法严谨性对应。
- "Smoking gun"(俚语)
- 指直接且决定性的证据(如枪击案中冒烟的枪),但口语化较强,不及"irrefutable evidence"正式。
权威来源:
《元照英美法词典》将"铁证如山"译为"conclusive evidence",并注明其适用于"排除一切合理怀疑"的案件(第1024页,法律出版社,2003年)。
五、成语的跨文化对比
中文"铁证如山"与英文"irrefutable evidence"均强调证据的绝对性,但中文通过"铁"(材质)和"山"(体量/稳固)的具象比喻,强化了语言感染力;英文则侧重逻辑上的"不可辩驳性",体现语言文化的差异。
来源:汉英成语对比研究,《语言教学与研究》期刊,2019年第4期。
网络扩展解释
“铁证如山”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
一、基本释义
- 拼音:tiě zhèng rú shān
- 释义:形容证据确凿且不可动摇,如同山一样稳固,无法否认或推翻。
二、出处与用法
- 出处:源自柳子戏《孙安动本》第四场:“十八张冤状在此,铁证如山,老贼还有何辩!”。
- 语法:主谓式结构,常用作谓语或定语,含褒义,强调证据的客观性和不可辩驳性。
三、近义词与示例
- 近义词:铁案如山。
- 示例:
- “这个坏分子罪行累累,铁证如山,不容抵赖。”
- 现代用法如:“监控录像和指纹等物证已铁证如山,嫌疑人最终认罪。”
四、语境与特点
- 适用场景:多用于法律、辩论或历史研究中,强调证据的权威性。
- 感情色彩:中性偏褒义,突出事实的客观性。
五、总结
该成语通过比喻手法,将“证据”的坚实性与“山”的稳固性结合,生动传达出无可争议的事实依据。其简洁有力的表达使其在严肃场合广泛应用。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】