草拟契据英文解释翻译、草拟契据的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 extend a deed
分词翻译:
草拟的英语翻译:
draft; draw; sketch out
【法】 draw; reduce to writing
契据的英语翻译:
contract; deed; receipt
【经】 contract by deed; deed of covenant
专业解析
草拟契据的汉英词典释义与法律解析
一、术语定义
草拟契据(cǎo nǐ qì jù)指初步起草具有法律约束力的书面文件(如合同、产权转让书等)。其英文对应术语为"draft a deed" 或"prepare a deed",强调法律文书的初步拟定过程,尚未正式生效。
- 契据(Deed):普通法系中特指经签署、盖章并交付的书面法律文件,用于转移产权、创设义务或确认权利,效力高于普通合同。
二、法律特征与要求
- 书面形式:契据需以书面形式呈现,明确约定各方权利义务(如财产转让条款、担保条款等)。
- 签署与盖章:普通法系要求契据必须经当事人签署并加盖印章(现代实践中常以"法律效力印章"替代),部分法域还需见证人。
- 交付要件:契据需通过物理或象征性交付(如递交钥匙)生效,体现当事人受约束的意图。
三、典型应用场景
草拟契据常见于以下法律行为:
- 不动产交易:如产权转让契据(Deed of Conveyance);
- 财产抵押:如抵押契据(Mortgage Deed);
- 信托设立:如信托声明契据(Deed of Trust);
- 债务豁免:如免除债务契据(Deed of Release)。
四、权威参考来源
- 《元照英美法词典》:定义契据为"经签署、盖章及交付的书面文书",区别于简单合同。
- 《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary):明确契据需满足形式要求,如签名、盖章及交付(12th ed., 2022)。
- 英国《财产法(1925)》(Law of Property Act 1925):规定契据的法定格式及效力标准(Section 52)。
五、实操注意事项
草拟时需确保:
- 条款无歧义:关键条款(如标的物描述、对价)需精确表述;
- 合规性审查:遵守属地法律对契据形式的要求(如中国《民法典》第490条对书面形式的规定);
- 生效条件明示:明确交付时间及生效触发条件。
注:本文法律术语释义参考专业法律词典及成文法,具体实践请以执业律师指导为准。
网络扩展解释
“草拟契据”指起草或拟定具有法律效力的契约、协议或书面证明文件的过程。以下是详细解释:
一、核心概念
-
契据的定义
契据是双方或多方当事人为明确权利义务关系而签订的书面文件,具有法律约束力。常见于财产交易(如房屋、土地)、商业合作等场景,需包含具体条款、签名及日期等要素。
-
草拟的含义
指根据协商内容初步撰写契据文本,需确保条款清晰、无歧义,并符合法律规范。
二、草拟契据的关键步骤
-
明确条款内容
需涵盖交易标的、金额、履行方式、违约责任等核心条款,例如房屋买卖契据需注明产权归属、交付时间等。
-
法律合规性审核
部分契据需符合特定形式要求(如公证、见证),普通法系中某些合同(如不动产转让)必须采用契据形式。
-
签署与交付
完成文本后需双方签字确认,并通过自愿转移占有或公证等方式生效。
三、注意事项
- 证据效力:契据可作为法庭证据,需妥善保存原件。
- 类型多样:包括财产抵押契据、动产契据等,需根据场景调整内容。
如需具体案例或法律条文支持,可进一步查阅来源网页中的历史用法(如、3)及实务说明(如、5)。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】