
knock together; rig up; shuffle up
carelessly; hastily
make it; put across; strike out
"草草做成的"在汉英词典中的核心释义为匆忙完成、不够细致认真,强调因时间仓促或态度敷衍导致结果粗糙、质量不高。其详细含义及用法如下:
匆忙完成(Done hastily/carelessly)
指为赶时间而快速处理,缺乏周全考虑。英文常译作"done hastily" 或"sloppily made",如剑桥词典将"草草了事"解释为"do something carelessly"(来源:Cambridge Dictionary)。
粗糙简陋(Crude or makeshift)
隐含结果简陋、不精致,英文可用"roughly made" 或"makeshift",如《牛津高阶英汉双解词典》例句:"a hastily cobbled together solution"(草草拼凑的解决方案)(来源:Oxford Learner's Dictionaries)。
态度敷衍(Perfunctory attitude)
强调因缺乏责任心而草率行事,近义表达为"perfunctory"(敷衍的),如《柯林斯英汉词典》指出:"a perfunctory inspection"(草草的检查)(来源:Collins Dictionary)。
临时性缺陷(Temporary and flawed)
多指临时应付的权宜之计,隐含不持久或需改进,例如:"草草搭成的帐篷"译作"a hastily pitched tent"(来源:Merriam-Webster)。
北京大学现代汉语语料库(PKU Corpus)显示,"草草"常与负面结果搭配,如"草草收场"(ended abruptly)、"草草完工"(completed slipshod),凸显未达预期标准(来源:北京大学CCL语料库)。
词语 | 侧重点 | 英文对应 |
---|---|---|
草草做成的 | 过程仓促、结果粗糙 | hastily/crudely made |
粗制滥造的 | 质量低劣、偷工减料 | shoddily made |
敷衍了事的 | 态度不认真、应付 | perfunctory |
"草草做成的"在汉英对照中需传递"因匆忙或敷衍导致粗糙结果" 的核心语义,适用于描述临时方案、简易工具或未充分准备的工作,需根据语境选择"hastily"、"roughly" 或"perfunctory" 等对应译法。
“草草做成”是一个汉语词组,通常用来形容某件事物被仓促、马虎地完成,缺乏细致和认真的态度。以下是详细解释:
词义分解
使用场景
多用于描述因时间紧迫、重视程度不足或能力有限导致的低质量成果。例如:
近义词与对比
延伸含义
除字面意义外,还可能隐含对执行者态度或能力的负面评价,如缺乏责任心或专业素养。
语言来源
该词组的核心“草草”源自古代汉语,如《诗经》中“劳人草草”即指心境忧愁、匆忙不安,后引申为做事不细致。
【别人正在浏览】