
prattle
puerility; simplicity
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
“天真地说”作为汉语常用表达,在汉英词典中通常对应英文短语“say naively”或“naively say”,其核心语义包含以下三个层次:
语义分析
该短语强调说话者以缺乏社会经验或成熟判断力的方式进行表达。根据《牛津英语词典》的定义,“naively”指“因未经世事而表现出不加掩饰的单纯状态”(Oxford English Dictionary Online)。例如在句子“他天真地认为所有人都会遵守规则”中,动词修饰成分“天真地”凸显主体对现实复杂性的认知不足。
语用场景
剑桥词典指出,该表达常见于两类语境:
其语用功能既可能体现纯真特质,也可能隐含批评意味,需结合上下文判断(Cambridge Dictionary Online)。
跨文化对比
《柯林斯英汉双解词典》特别标注,汉语“天真地说”与英语“say with childlike innocence”存在文化认知差异。前者在中文语境中更常指向认知局限,而后者在英文中更倾向表达未受世俗影响的纯粹状态(Collins Chinese Dictionary, 3rd Edition)。这种差异在跨文化交际中需特别注意语义重心的转换。
“天真地说”中的“天真”作为副词修饰“说”,具体含义需结合语境,主要包含以下两层解释:
褒义层面:单纯率真的表达方式
指说话者以毫无掩饰、真诚自然的态度表达观点,体现性格的纯真与直率。例如:“孩子天真地说出内心想法,让在场的大人陷入反思。”。这种用法常见于描述儿童或性格纯粹的人,强调未被世俗观念影响的自然状态。
贬义层面:缺乏现实考量的表述
表示说话内容过于理想化或脱离实际,隐含幼稚、不成熟的意味。例如:“他天真地认为靠个人努力就能解决系统性社会问题。”。此时“天真”带有批评色彩,暗示观点缺乏深度思考或经验支撑。
语境区分建议:
【别人正在浏览】