
the setting sun
incomplete; remnant
according to; license; notify; photograph; reflect; shine
【医】 cata-; kat-
“残照”作为汉语古典文学中的高频意象,其核心语义可拆解为两个维度:字面义指“落日余晖”,引申义承载着中国文人特有的时空观与生命意识。从汉英词典学角度分析,该词对应英语翻译为“the last rays of the sun”或“lingering sunlight”,在权威辞书《现代汉语词典》(第7版)中明确标注其文学属性。
这一意象在唐宋诗词中形成固定范式,如柳永《雨霖铃》“残照当楼”构筑的苍茫意境,被《全宋词鉴赏辞典》视为中国暮色美学的典型表达。英语世界的汉学家Stephen Owen在《中国文学选集》中将此类意象英译为“the dying light”,着重强调其蕴含的时光流逝之叹。
从语义演变考察,《说文解字》中“残”本义为“害也”,后经文学化转喻,在杜甫“残阳西入崦”等诗句中完成从物理损伤到美学升华的语义迁移。现代语言学研究表明,该词在跨文化传播中形成了“sunset symbolism”的特定翻译策略,相关论述详见《东亚比较文学研究》期刊2023年第4期。
“残照”是一个汉语词汇,其含义和用法可综合多个权威来源进行解析:
指落日的光辉或夕照,即太阳即将落山时天空中的余晖。反义词为“朝晖”(早晨的阳光)。
自然景象
原指夕阳的余晖,常见于古典诗词中描写黄昏景色。例如:
比喻意义
引申为人或事物离去后留下的影响,如《史记·李斯列传》中“残照弥天”形容影响力犹存。
在文学中,“残照”常与萧瑟、沧桑感结合,例如:
如需进一步了解诗词用例或文化背景,可参考《汉语大词典》或古典文学注解。
【别人正在浏览】