残生英文解释翻译、残生的近义词、反义词、例句
英语翻译:
one's remaining days
分词翻译:
残的英语翻译:
incomplete; remnant
生的英语翻译:
accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【医】 bio-
专业解析
"残生"作为汉语词汇,在汉英词典中具有双重语义维度,其解释需结合词源学与语用学进行分析。根据《现代汉语词典》及《汉英大词典》的权威释义,该词的核心含义可分解为:
-
词义分解
该复合词由"残"(cán,incomplete/damaged)与"生"(shēng,life)构成。字面义指"不完整的生命",但在实际使用中衍生出两种引申义:
- 时序层面:指人生剩余的岁月,对应英文"remaining years of one's life",如《牛津高阶英汉双解词典》收录的例句"以著述度残生"(spend one's remaining years in writing)
- 生存状态层面:特指经历灾难后幸存的生命,英文对译为"surviving life",如《新世纪汉英大词典》引《庄子》"此古之所谓县解也,不能自解者,物有结之。夫且不免于物,而况人乎?此残生伤性者也"的哲学语境
-
英文对应词辨析
根据《汉英翻译大词典》词条比较,该词在不同语境中的译法存在细微差异:
- 作为时间量度时,多采用"remaining years"或"twilight years"(强调晚年)
- 表达劫后余生时,则使用"surviving life"或"remaining life force",如《中国哲学关键词英译研究》对道家文本的译注
-
语用学特征
该词在当代汉语中的使用呈现三个特征:
- 文学性高于日常性,多出现于诗歌、散文等文体
- 情感色彩偏重沉郁,常与"苟延""虚度"等动词搭配
- 哲学语境中与"全生""尽年"形成概念对立,如《中国哲学辞典》解析的生命伦理维度
权威参考资料:
- 中国社会科学院语言研究所. 现代汉语词典(第7版)[M]. 北京: 商务印书馆, 2016.
- 惠宇. 新世纪汉英大词典[Z]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2003.
- 汪榕培. 汉英大词典[Z]. 上海: 上海交通大学出版社, 1997.
网络扩展解释
“残生”是一个汉语词汇,具有以下两层主要含义:
一、名词性含义
-
晚年或余生
指人生中剩余的岁月,常带有对生命短暂的感慨。例如:
- 杜甫《客亭》诗:“多少残生事,飘零任转蓬”,表达漂泊中对余生的无奈。
- 《西游记》第五六回:“饶你们性命!若道半个‘不’字,就都送了你的残生!”,指幸存的生命。
-
幸存的生命
多用于劫后余生或侥幸保存的生命。如现代例句:“贡献残生”,强调用剩余的生命贡献力量。
二、动词性含义(古汉语用法)
残害生命或伤害身体
这一用法多见于古籍,如:
- 《庄子·骈拇》:“若其残生损性,则盗跖亦伯夷已”,指伤害生命与本性。
- 王安石《示公佐》诗:“残生伤性老躭书”,表达因沉迷书籍而损耗身心。
补充说明
- 语境色彩:该词多用于文学或抒情场景,隐含悲凉、无奈或自伤的情绪,如“了却残生”。
- 现代使用:动词性含义已较少见,现代更侧重名词性含义,指代晚年或余生。
如需进一步了解例句或古籍出处,可参考汉典、沪江词典等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】