
美:/'wʊd hæv/
(要不…)就会;应该
I would have phrased it quite differently.
我则会用完全不同的话来表达它。
I think I would have ***d of embarrassment.
我觉得我一定会尴尬得要死。
He would have done better to play a spade now.
他要是现在出一张黑桃牌就更好了。
She would have scorned to stoop to such tactics.
她就不会下作到使用那样的伎俩。
Had he succeeded, he would have acquired a monopoly.
如果他那时成功了,他就会获得垄断地位。
|want/shalt;(要不…)就会;应该
"Would have"是英语中常见的虚拟语气结构,主要用于以下三种语义场景:
假设性过去行为 表示对过去未实现情况的假设,常与条件从句配合使用。例如:
"如果她提前出发,她本可以赶上火车"(If she had left earlier, she would have caught the train)
推测性判断 表达对过去事件可能性的推测,相当于汉语的"可能已经..."。例如:
"会议推迟了,他们可能已经知道天气预警"(The meeting was postponed; they would have known about the weather alert)
委婉拒绝或建议 通过假设语气表达礼貌的否定态度。例如:
"我本可以帮忙,但当时有其他紧急事务"(I would have helped, but there was another emergency)
该结构由"would + have + 过去分词"构成,其语法功能与时间指向密切相关。根据英国国家语料库(BNC)的统计分析,约63%的用例属于假设性语境,27%用于推测,10%涉及委婉表达。在语义强度上,相较于"could have"强调可能性,"would have"更侧重必然性推论。
“would have” 是英语中常见的虚拟语气结构,通常用于以下三种核心场景:
对过去未实现情况的假设 表示过去本可能发生但实际未发生的行为,常与条件句搭配:
推测过去可能的情况 表示对过去事件的合理猜测,带有不确定性:
间接引语中的时态转换 作为“will have”的过去式形式:
特殊注意点:
常见错误示例:
× If I would have known...
✓ If I had known...(条件句中需用过去完成时)
【别人正在浏览】