wise after the event是什么意思,wise after the event的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
事后聪明的
例句
Anyone can be wise after the event.
事后聪明谁都会。
He is wise after the event.
他是事后诸葛亮。
It's easy to be wise after the event.
事后聪明是容易的。
It is easy to be wise after the event.
事后聪明不难; 作事后诸葛亮容易。
Now becomes wise after the event, how many some regret.
现在变成事后诸葛亮,多少有些遗憾。
专业解析
"wise after the event" 是一个英语习语,其核心含义是:在事情发生后才表现出聪明或明白事理,暗指这种“聪明”来得太迟,并无实际价值,甚至带有讽刺意味。
详细解释:
-
字面与引申义:
- 字面意思是“在事件之后变得聪明”。但这并非指真正的智慧增长,而是指事后诸葛亮的行为。
- 引申义是指:在事情的结果已经明了之后,才声称自己早就知道会这样,或者轻易地指出当时应该怎么做。 这种行为往往忽略了在事件发生前做出准确判断的难度和不确定性。
-
核心内涵:
- 事后聪明: 强调这种“智慧”或“判断”是在结果已知的情况下才产生的。
- 缺乏预见性: 暗示说话者在事情发生前并没有表现出这种洞察力或未能提出有效的建议。
- 价值有限甚至虚伪: 这种事后的“聪明”对于改变已经发生的结果毫无帮助,有时会被认为是马后炮、放马后炮,甚至是虚伪的,因为它试图在安全距离外显得有先见之明。
- 讽刺意味: 这个短语常常带有轻微的讽刺或批评意味,用于形容那些喜欢在事后指手画脚、批评他人决策,而自己事前却保持沉默或并无更好建议的人。
-
中文对应表达:
- 最贴切、最常用的对应表达是:事后诸葛亮。
- 其他类似表达包括:马后炮、放马后炮、事后聪明。
-
用法示例:
- "It's easy to be wise after the event and say the company should have invested differently." (事后诸葛亮很容易,说公司当初应该做不同的投资。)
- "Critics are always wise after the event, pointing out mistakes that weren't obvious at the time." (批评者总是在事后显得很聪明,指出那些在当时并不明显的错误。)
- "Don't be wise after the event; nobody predicted this outcome." (别放马后炮了;没人预料到这个结果。)
权威来源参考:
- 牛津词典 (Oxford Learner's Dictionaries): 牛津词典将其定义为 "able to understand or judge well only after the event has happened",并标注其为习语 (Idiom)。这体现了其作为固定表达的权威性。来源:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/wise-after-the-event
- 剑桥词典 (Cambridge Dictionary): 剑桥词典将其解释为 "used to mean that it is easy to understand what you could have done to prevent something bad from happening after it has happened",强调了其“事后才明白如何避免坏事”的核心含义。来源:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wise-after-the-event
- 柯林斯词典 (Collins Dictionary): 柯林斯词典的定义是 "If you say that someone is wise after the event, you are criticizing them because they claim to understand something that happened in the past, but only after it happened",明确指出该短语常用于批评性的语境。来源:https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wise-after-the-event
- 维基百科 - 事后诸葛亮 (Hindsight Bias): 虽然“wise after the event”本身不是维基百科条目,但它紧密关联于一个重要的心理学概念——“后见之明偏差”。维基百科在解释“后见之明偏差”时,描述了人们倾向于在事件发生后认为事件比实际更容易预测的现象,这正是“wise after the event”所描述的行为背后的心理机制。来源:https://en.wikipedia.org/wiki/Hindsight_bias (请注意,维基百科条目本身讨论的是心理偏差,但该概念完美阐释了该习语描述的现象)。
网络扩展资料
“wise after the event”是一个英语习语,通常带有贬义,用于形容事后才表现出聪明或明智的行为,类似于中文的“事后诸葛亮”或“马后炮”。以下是详细解释:
1. 基本含义
- 核心概念:指在事情发生后才提出见解或解决方案,暗示缺乏预见性或实际能力。
- 中文翻译:事后聪明、事后诸葛亮()。
2. 使用场景
- 批判性语境:常用来批评他人或自嘲,例如:
- Anyone can be wise after the event.(事后聪明谁都会。)
- I don’t like Tom. He is always wise after the event.(我不喜欢汤姆,他总是马后炮。)
- 谚语表达:
- It’s easy to be wise after the event.(放马后炮很容易。)
3. 语言特点
- 固定搭配:短语中的“event”指已发生的事件,不可替换为其他词。
- 贬义色彩:强调“只有结果已知时才显得明智”,隐含讽刺或无奈()。
4. 扩展学习
- 同义词:hindsight is 20/20(后见之明)、Monday morning quarterback(美式俚语,指事后批评者)。
- 反义表达:foresight(预见性)、proactive(主动的)。
5. 注意事项
- 适用语境:多用于口语或非正式场合,正式写作中需谨慎使用。
- 文化差异:中文的“事后诸葛亮”更贴近其语感,但英语中不涉及具体历史人物()。
如果需要更多例句或用法分析,可以参考上述标注的网页来源。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】