
轻易获胜;毫不费劲地跑赢(赛马)
She is such a good athlete, she's going to win hands down.
’ (她是一位非常优秀的运动员,冠军宝座对她来说唾手可得。)
If it were only a matter of cost, the Bangladeshis, who are the least expensive in the region, would win the contest hands down.
如果仅是成本问题,那么孟加拉国作为这一地区劳动力最廉价的地方想要赢不费吹灰之力。
If the same type of data occurs many times within an object, subelements win, hands down.
如果在一个对象中多次出现相同类型的数据,则子元素将是更好地选择。
When considering which is more nutritious, fruits and vegetables win, hands down.
所谓低卡路里饮食,就是食物中大部分是由水果与蔬菜组成。
|tonk/walk away with;轻易获胜;毫不费劲地跑赢(赛马)
“win hands down”是英语中的习语,指“轻松获胜”或“毫无悬念地取胜”,通常用于强调某人在竞争中以绝对优势胜出。这一表达起源于19世纪的赛马运动,原指骑师在领先时放松缰绳(放下双手),暗示无需全力策马即可获胜。
核心含义
表示不费吹灰之力取得胜利,常用于体育赛事、商业竞争或日常比较场景。例如:“The team won hands down after their opponents made several mistakes”(对手多次失误后,该队轻松获胜)。
延伸含义
也可形容某事物明显优于同类。例如牛津英语词典指出,该短语可描述“无可争议的优越性”,如:“This software wins hands down for user-friendliness”(这款软件在用户友好性上遥遥领先)。
语法结构
通常后接比赛对象或比较范围,如“win hands down against someone”或“win hands down in terms of...”。
“Win hands down”是一个英语习惯用语,表示“轻松取胜”或“毫不费力地获胜”。以下是详细解释:
这个短语强调获胜的容易程度,通常用于形容在竞争、比赛或比较中以明显优势胜出。例如:
该表达起源于19世纪的赛马运动。骑手在确信即将获胜时,会垂下双手(hands down),放松缰绳让马匹自然冲刺,无需继续鞭策。后来逐渐扩展到其他竞争场景,形容无需费力即可获胜。
例句:If it’s about cost, the cheaper product would win hands down.(若仅考虑成本,更便宜的产品将轻松胜出。)
如需更多例句或用法分析,可参考等来源。
【别人正在浏览】