
被迫离职;走跳板
So, my beauty, said Hook, as if he spoke in syrup, you are to see your children walk the plank.
“那么,我的美人儿,”胡克嘴上像抹了糖浆似地说,“你要看你的孩子们走跳板。”
I was determined to walk the plank.
我决心走过这对木板。
If I don't finish all my work, my boss will make me walk the plank.
如果我不做完我所有的工作,我老板就会叫我走路。
When you sail with pirates, you have to play their games or walk the plank.
当你与海盗船,你必须发挥他们的游戏或走木板。
When you take over the store, think twice about ****** the manager walk the plank.
你接管店铺的时候,解雇经理这个问题要三思而行。
"walk the plank"是源自17-18世纪海盗历史的英语习语,字面意为"走木板",特指一种传说中的海上处决方式。俘虏或叛变者被蒙住双眼,强迫在伸出船舷的狭窄木板上行走,最终坠入海中。尽管该场景频繁出现在文学和影视作品中,如《金银岛》和《加勒比海盗》系列,但历史学家指出实际证据较少,更多属于民间传说。
在语言学层面,《牛津英语词典》将其定义为"被迫接受不可避免的失败或危险处境",现代多用于比喻被迫辞职、承担后果等情境。例如企业并购时,高管常被形容"walk the plank"(被迫离职)。美国海军学院档案显示,该短语最早书面记录出现在1785年英国法庭文件,描述私掠船疑似使用此刑罚。
权威参考资料:
"Walk the plank"是一个英语习语,其含义和起源可综合解释如下:
1. 现代含义 字面意为「走跳板」,实际指被迫离职或承担严重后果。常用于职场或政治场景,例如:"The CEO had to walk the plank after the financial scandal"(财务丑闻后CEO被迫辞职)。
2. 历史起源 源自17世纪海盗刑罚:蒙住俘虏双眼,强迫他们在伸出船舷的狭窄木板上行走,最终坠海身亡。这种残酷处决方式后来演变为隐喻,象征被迫接受毁灭性结局。
3. 语言特点
补充说明:该短语与普通动词"walk"(步行)的日常用法差异显著,需结合语境理解其特殊含义。如需查看更多历史用例,可参考海盗文化相关文献。
【别人正在浏览】