
被…践踏;在…掌握中
adv. 被践踏
The midsole and outsole under the heel of this impressive debut splays outward when the foot first hits the ground to soften impact.
这款令人印象深刻的新鞋,其后跟的中底和大底在踏地时会向外延展以起到缓冲作用。
It makes little sense historically either: it includes countries (like Ukraine) that were under the heel of the Soviet empire for decades and those (Albania, say) that only brushed it.
从历史上讲,这种说法也没什么意义:它包括某些被苏联统治长达数十年的国家(如乌克兰),也包括一些只是和苏联有所接触的(如***************)。
Heels not only have to be the right height but in the right position: not too far back, but under the centre of the heel so they support your weight properly, following the natural line of your body.
鞋跟不仅要有一个合适的高度,也需要在正确的位置上:不能太靠后,要在脚后跟的中心,这样的鞋跟才能沿着你的身体曲线有效地支持你的体重。
So I hit him, a girl's wide roundhouse to right under his ear, and Tyler shoved me back and stomped the heel of his shoe in my stomach.
于是我出拳了,一记如同小女孩般的勾拳打在他的耳朵右边。泰勒一把我推开,一脚踹在我的肚子上。
As Arete continued trying to strangle Jack, Bauer released his safety belt, pushed himself out of the seat, and slammed the heel of his hand under Arete's jaw. The man's head snapped backward.
就在阿雷特不屈不挠地继续尝试时,杰克松开了安全带,身体从座位上弹起来,掌根重重劈在他的脸颊上,劈得他的头猛地朝后一仰。
|in the hands of;被…践踏;在…掌握中
"under the heel of" 的含义解释
“Under the heel of” 是一个英语习语,其核心含义是指处于某人或某事物的残酷压迫、严格控制或绝对支配之下。它描绘了一种被征服、被践踏、丧失自由和自主权的状态,带有强烈的负面情感色彩。
核心意象与字面来源: 这个短语的意象源于用脚后跟踩踏 的动作。想象一个人被踩在脚下,脚后跟施加着全部力量,使其无法动弹、痛苦不堪。这个生动的画面被引申用来比喻任何形式的高压统治、专制压迫或难以摆脱的控制。牛津英语词典(Oxford English Dictionary)指出,“heel” 在比喻意义上常用来指代“压迫者”或“征服者”,而“under the heel of” 则明确表达了被其踩在脚下、受其蹂躏的状态。
历史与政治语境中的典型应用: 该短语最常用于描述国家、民族或人民遭受外来侵略者、独裁者或压迫性政权的统治。
更广泛的现代应用: 虽然源于政治压迫,但其应用范围已扩展。它可以形容任何个体或群体受到难以抗拒的、压制性的力量或权威的控制。
总结来说,“under the heel of” 强烈地传达了一种被征服、被压制、被剥夺自由并遭受苦难的状态,强调压迫者的绝对优势和被压迫者的无助处境。 它不仅仅指一般的控制或影响,而是特指那种残酷、专横、令人难以忍受的支配力量。
“Under the heel of” 是一个英语习语,通常用于比喻某种压迫或控制的状态。以下是详细解释:
"The country was under the heel of a dictator."
(该国处于独裁者的压迫之下。)
该短语通过“脚后跟”的意象,生动传达受控或受压的负面状态,适用于强调不公或强权的语境。如需更多例句或发音细节,可参考权威词典来源。
【别人正在浏览】