月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

trumperies是什么意思,trumperies的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

类别

GRE

常用词典

  • n. 花哨而无价值的东西(trumpery 的复数)

  • 例句

  • In 1897, to sanctify the trumperies of imperialism.

    1897年的庆典是对五光十色的帝国主义政策的御前恩准。

  • 专业解析

    Trumperies 是一个名词,指无价值的东西、华而不实的装饰品或废话,常带有欺骗、虚伪或荒谬 的贬义色彩。其核心含义在于强调事物的空洞、肤浅和缺乏实质价值。

    以下从不同角度详细解释其含义与应用:

    1. 核心释义与贬义色彩

      “Trumperies” 指那些外表看似华丽、重要或有吸引力,实则毫无内在价值、微不足道甚至具有欺骗性的事物。它可以指:

      • 无用的装饰品或小玩意: 廉价、俗气、只为炫耀而缺乏实际用途或审美价值的物品。
      • 空洞的言辞或想法: 浮夸、虚伪、荒谬或愚蠢的言论、观点、借口或承诺。
      • 欺骗性的表象或行为: 旨在误导或掩盖真相的虚假外表或举动。

        这个词本身就带有强烈的负面评价,暗示被描述的对象不仅是无用的,而且可能具有迷惑性、荒谬可笑或令人鄙夷。,

    2. 文学渊源与经典用法

      “Trumpery” 一词历史悠久,在经典文学作品中常被用来表达对虚伪、浮夸或愚蠢的批判。例如,莎士比亚在戏剧《暴风雨》(The Tempest)中就使用了这个词。剧中,精灵爱丽儿斥责密谋造反的安东尼奥、西巴斯辛等人时说道:

      You are three men of sin… / … whose wraths to guard you from / … / Would take the tender of my worth, being so little. / I and my fellows / Are ministers of Fate: the elements, / Of whom your swords are temper’d, may as well / Wound the loud winds, or with bemock’d-at stabs / Kill the still-closing waters, as diminish / One dowle that’s in my plume; my fellow-ministers / Are like invulnerable. If you could hurt, / Your swords are now too massy for your strengths, / And will not be uplifted. But remember / (For that’s my business to you) that you three / From Milan did supplant good Prospero; / Exposed unto the sea, which hath requit it, / Him and his innocent child; for which foul deed / The powers, delaying, not forgetting, have / Incensed the seas and shores, yea, all the creatures, / Against your peace. Thee of thy son, Alonso, / They have bereft; and do pronounce by me / Lingering perdition, worse than any death / Can be at once, shall step by step attend / You and your ways; whose wraths to guard you from— / Which here, in this most desolate isle, else falls / Upon your heads—is nothing but heart-sorrow / And a clear life ensuing. /He vanishes in thunder; then, to soft music enter the Shapes again, and dance, with mocks and mows, and carrying out the table [of the banquet they had presented earlier] / PROSPERO [Aside]:Bravely the figure of this harpy hast thou / Perform’d, my Ariel; a grace it had, devouring. / Of my instruction hast thou nothing bated / In what thou hadst to say; so, with good life / And observation strange, my meaner ministers / Their several kinds have done. My high charms work, / And these mine enemies are all knit up / In their distractions. They now are in my power; / And in these fits I leave them, while I visit / Young Ferdinand, whom they suppose is drown’d, / And his and mine loved darling. / [Exit above] / GONZALO: I’ the name of something holy, sir, why stand you / In this strange stare? / ALONSO: O, it is monstrous, monstrous! / Methought the billows spoke and told me of it; / The winds did sing it to me; and the thunder, / That deep and dreadful organ-pipe, pronounced / The name of Prosper; it did bass my trespass. / Therefore my son i’ th’ ooze is bedded; and / I’ll seek him deeper than e’er plummet sounded / And with him there lie mudded. / [Exit] / SEBASTIAN: But one fiend at a time, / I’ll fight their legions o’er. / ANTONIO: I’ll be thy second. / [Exeunt Sebastian and Antonio] / GONZALO: All three of them are desperate; their great guilt, / Like poison given to work a great time after, / Now ‘gins to bite the spirits. I do beseech you / That are of suppler joints, follow them swiftly / And hinder them from what this ecstasy / May now provoke them to. / ADRIAN: Follow, I pray you. / [Exeunt omnes]

      在这个场景中,爱丽儿化身鹰身女妖斥责阿隆索、安东尼奥和西巴斯辛的罪行后消失,随后精灵们(Shapes)再次出现,带着嘲弄的表情和动作(mocks and mows),将之前呈现的盛宴桌子抬走(carrying out the table)。紧接着,普洛斯彼罗在旁白中称赞爱丽儿扮演鹰身女妖很出色(Bravely the figure of this harpy hast thou / Perform’d, my Ariel),并提到他那些地位较低的精灵们(my meaner ministers)也出色地完成了各自的任务(Their several kinds have done)。这里,精灵们抬走桌子的行为,以及他们之前呈现的盛宴(后来被爱丽儿化作的鹰身女妖斥责为“a grace it had, devouring” – 这顿盛宴有个特点,会吞噬享用它的人),正是普洛斯彼罗魔法制造的幻象的一部分,目的是折磨和震慑他的敌人。这些幻象(包括盛宴和鹰身女妖的斥责)本质上是虚假的、设计来揭露罪恶和施加心理惩罚的工具,完全符合“trumpery”的含义——华而不实、虚幻、带有欺骗和惩罚意味的无价值之物。普洛斯彼罗称这些精灵为“my meaner ministers”(我地位较低的仆从/代理人),他们执行的正是制造这些幻象(trumperies)的任务。因此,结合上下文,精灵们抬走桌子这一行为本身,以及他们之前呈现的整个虚幻的宴会,都可以被视为普洛斯彼罗用来实施其惩罚计划的“trumperies”。

    3. 现代语境中的应用

      在现代英语中,“trumperies” 常用于批判性地描述:

      • 浮夸的物质文化: 过度包装、设计夸张却劣质的商品;社交媒体上炫耀的奢华但空洞的生活方式。
      • 政治或商业话术: 空洞的口号、虚假的承诺、转移视线的言论或经不起推敲的政策。
      • 陈腐的观念或习俗: 过时、荒谬、缺乏理性基础但仍被遵循的传统或想法。

        例如:“The politician’s speech was full of trumperies, promising easy solutions to complex problems.”(那位政客的演讲充满了 空话,承诺用简单的方法解决复杂的问题。)或者 “The market stalls were piled high with cheap trumperies aimed at tourists.”(市场的摊位上堆满了针对游客的廉价 华而不实的小玩意。)

    总结来说,“trumperies” 强烈地表达了说话者对所指事物的蔑视,认为其不仅毫无价值、微不足道,而且往往伴随着虚伪、欺骗或荒谬的特质,是应该被摒弃或揭露的浮华表象。

    网络扩展资料

    根据多个词典解释,单词"trumperies" 是"trumpery" 的复数形式,具体含义和用法如下:

    1.核心词义

    2.词源与演变

    3.用法与例句

    4.同义词与反义词

    5.发音与变体

    提示

    该词多用于文学或正式语境,日常口语中较少见。若需更多例句或词源细节,可参考权威词典(如牛津、柯林斯)。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】