
听从;准备起跑
I'm sure he would toe the line.
我确信他会听从命令的。
I m sure he would toe the line.
我肯定他会听话的。
Now toe the line, and race your best.
现在,站在起跑线上,跑出你们的最好成绩吧。
Ordinary people are careful to toe the line.
普通民众也小心翼翼,不敢越雷池一步。
The boss warned them to toe the line, or they would get fired.
老板警告他们要严守规定,否则就会被炒鱿鱼。
|obey/listen to;听从;准备起跑
"Toe the line"是英语中常见的习语,指严格遵守规则或服从权威,尤其在团队或组织中保持统一行动。其词源可追溯至19世纪初的英国军队训练,士兵列队时脚尖必须紧贴地面标线以保持队形整齐(来源:Oxford English Dictionary)。现代用法延伸至政治、职场等场景,例如:"新员工必须遵守公司政策"可表述为"New employees are expected to toe the company line"。
该短语常与"comply with"或"conform to"构成近义词组,但隐含更强的强制性。值得注意的是,其拼写易与"tow the line"混淆,后者为错误用法(来源:Merriam-Webster)。在新闻报道中,该短语多用于描述政党纪律,如《卫报》曾报道"内阁成员被要求严格遵守首相政策"时使用此表达。
词义演变方面,现代英语中逐渐衍生出"表面服从"的消极含义。语言学家David Crystal在《英语的故事》中指出,这种语义变化反映了现代社会对盲目服从的批判态度。实际应用中需注意语境差异,如在法律文件中表示"完全遵守",而在日常对话中可能带有讽刺意味。
“Toe the line”是一个英语习语,通常表示严格遵守规则、服从命令或遵循惯例。其含义和起源有以下关键点:
赛跑起跑线说
根据和,该短语最早可追溯至18世纪,源于田径比赛中运动员用脚尖抵住起跑线(toe the starting line)等待发令的动作。例如:“The runners toed the line, ready to start.”(赛跑者脚尖抵线,准备起跑。)
军事/航海列队说
另一种说法认为,它源自军队或船只甲板上画的直线,士兵或船员需将脚尖对齐线列队,以体现纪律性。
核心含义:强调服从权威或既定规则,如:
近义词:Comply with, adhere to, follow orders
反义词:Break the rules, rebel against
如需更详细的历史演变或例句,可参考词典来源。
【别人正在浏览】