
表示遗憾
This sentence pattern is great when you want to express regret for something that you perhaps did not do.
当你想表达对一些过去没做成的事情感到后悔时,你可以使用这个句型。
Used to express regret or disapproval.
有些人第一次表露出悔恨。
There was no need for the writer to express regret, he though.
便条的作者不必表示遗憾了,上校这样想着。 纠正这个错误其实很容易。
And in case he wants to express regret, he will do it indirectly.
如果他真要表示悔意,他会间接地表示。
When you want to express regret about past events, you use the past perfect.
与过去完成时搭配可表示对过去事情的遗憾。
“to express regret”是一个英语短语,字面含义为“表达遗憾或歉意”,指通过语言或行为向他人传达对已发生事件的不满、失望或自责情绪。在具体使用中,其语义可根据语境分为两类:
礼节性遗憾
常见于正式场合,例如外交辞令或公共声明中,用于委婉表达立场的保留态度。例如某国对国际争端发表声明时称“深表遗憾”,可能隐晦传递不认可的态度(参考《牛津英语词典》对“regret”的释义:https://www.oed.com)。
情感性歉意
在人际交往中,该短语可表达真诚的歉意,但程度弱于直接道歉(apologize)。例如在邮件中写道“我对项目延误表示遗憾”,既承认责任又留有解释余地(剑桥词典用例库:https://dictionary.cambridge.org)。
心理学研究指出,有效表达遗憾需包含三个要素:具体说明事件、承认对方的情感体验、表明改进意愿(《沟通心理学》期刊,2020年第三期)。这种表达方式在冲突调解中常作为缓和关系的过渡阶段。
“To express regret” 是一个英语短语,意为“表达遗憾或歉意”,通常用于对已发生的不愉快事件表示情感上的歉意或悔意。以下是详细解释:
如果需要进一步区分具体语境中的用法,可以提供更多例子或场景分析。
【别人正在浏览】