
结婚
Why do they still tie the knot?
那为什么他们还要结婚呢?
My friend is going to tie the knot.
我的朋友要结婚了。
We're just two crazy kids dying to tie the knot.
我们只是两个渴望喜结连理的孩子。
to tie the knot: So when are you two tying the knot?
喜结连理:“那你们什么时候结婚呢?”
Why did you pick that particular date to tie the knot?
你为什么要挑那个特定的日子来结婚?
|get married/get hitched/change one's condition/make a match;结婚
"tie the knot" 是英语中表示"结婚"的常见俚语,其含义与使用场景可分为三个层面解析:
字面含义与起源 该短语字面指"打结",源自古代多种文化中的婚礼仪式。根据《牛津英语词典》记载,古罗马时期新人会在婚礼上系结羊毛腰带,象征永恒联结。凯尔特传统中也有"手缚仪式",用绳索缠绕新人双手表示结合。
现代用法解析 现代英语中,该短语特指结婚行为,带有轻松愉快的语感。剑桥词典将其定义为"正式建立婚姻关系",既可用于正式婚礼也可指非宗教结合的婚姻关系。常见于口语表达,如:"They finally tied the knot after 10 years together."
文化象征意义 美国婚礼文化研究显示,结绳意象象征夫妻关系的牢不可破。婚礼网站Brides.com指出,苏格兰传统中新人会共同编织"爱之结"布料,作为婚姻承诺的实体化象征。这种文化符号至今仍影响西方婚礼装饰设计。
“tie the knot”是一个英语俚语,主要含义和用法如下:
“tie the knot”字面意为“打结”,实际指“结婚”,常用于非正式场合,相当于“get married”。其隐含“永结同心、缔结婚姻承诺”的象征意义。
关于该习语的起源,有两种主流说法:
提示:若需更多例句或文化背景,可参考等来源。
【别人正在浏览】