
英:/'ðens/ 美:/'ðens/
GRE
adv. 从那里;因此;从那时起
They made their way from Spain to France and thence to England.
他们从西班牙去了法国,再从那里去了英格兰。
He was promoted to manager, thence to a partnership in the firm.
他被提升为经理,然后又成了公司的*********。
I ran straight up to Columbia County, then turned East, came down the Harlem Valley and thence home.
我一直跑到哥伦比亚县,然后向东转,沿着哈勒姆山谷,从那里跑回家。
The woman exclaimed, and thence the proverb: It is so mahogany!
那女人叫了起来,因此才有了这句谚语:这是多么美丽的桃花心木啊!
And he went up from thence to Beersheba.
以撒从那里上别是巴去。
from thence
因此
adv.|therefore/hence/accordingly/consequently/thus;从那里;因此;从那时起
thence 是一个源自中古英语的副词,主要用于正式或书面语境中,其核心含义表示“从那里”、“由此” 或“从那时起”,强调从一个特定的地点、时间、状态或前提出发的后续方向或结果。具体可细分为以下含义:
表示空间上的起点或来源:
表示时间上的起点:
表示逻辑上的结果或推论:
表示后续的路径或方向:
“thence” 是一个多功能的正式副词,核心在于指出一个参照点(地点、时间、前提)之后的去向、起点或结果。其含义需根据上下文判断是空间移动的起点、时间延续的起点、逻辑推理的结论,还是路径的下一段。在现代英语中,其部分功能已被更常用的词如 “from there”, “then”, “therefore”, “hence” 所取代,但在法律、文学、历史或正式文体中仍可见到。例如,约翰·弥尔顿在《失乐园》中写道:“The world was all before them, where to choose / Their place of rest, and Providence their guide: / They hand in hand with wand’ring steps and slow, / Through Eden took their solitary way.” 其中隐含了从伊甸园出发(thence)的概念。同样,简·奥斯汀在《傲慢与偏见》中也使用了类似的表达方式:“They departed from the inn, thence to continue their journey.” 古腾堡计划 - 失乐园 古腾堡计划 - 傲慢与偏见
根据多个权威词典的解释,"thence" 是一个副词,主要用法和含义如下:
一、核心含义
空间转移(from that place)
表示"从那里"或"由此处",常用于描述地理位置的延续性。
例:He flew to Helsinki and thence to Moscow. (他飞往赫尔辛基,再从那里前往莫斯科)
时间延续(from that time)
表示"从那时起"或"之后",多用于正式文本中描述时间顺序。
例:The treaty was signed in 1945; thence a new era began. (条约签署于1945年,从此开启了新时代)
因果关系(therefore)
表示"因此"或"所以",相当于therefore的正式用法。
例:He lacked funds, thence the project was abandoned. (资金不足,因此项目被放弃)
二、语法特征
三、同义词扩展
该词在现代英语中使用频率较低,但在特定专业领域(如法律条文、历史文献)仍保留其精确性。建议根据语境优先选择therefore(因果)、from there(空间)等更常用词汇替代。
【别人正在浏览】