
英:/'ˈtepɪd/ 美:/'ˈtepɪd/
温热的
比较级:more tepid 最高级:most tepid
GRE,SAT
adj. 微温的,温热的;不太热烈的;不热情的
Mother brought me a glass of tepid water.
妈妈给我端来了一杯温水。
The tepid reaction of au***nce has shown the boredom of this show.
观众不冷不热的反应显示出这个节目的无聊。
Your tepid attitude to my opinion makes me feel frustrated.
你对我意见不温不火的态度使我感到沮丧。
She bent her mouth to the tap and drank the tepid water.
她把嘴伸到水龙头底下去喝那微温的水
The play was greeted with tepid applause.
这台戏只得到了零落的掌声。
If your child's temperature rises, sponge her down gently with tepid water.
如果你孩子的体温升高,用湿海绵沾温水轻轻地擦洗她。
The official American response to Mr Papandreou has been tepid.
美国官方对帕潘德里欧先生的回应一直是不冷不热。
The V-shaped recovery cannot be attributed to sales: GDP growth has been tepid.
企业利润的V型复苏并不能归因于它们销售业绩的增长:GDP增长依旧乏力。
Most forecasters expect demand to be tepid, with a pullback by the U.S. consumer.
大多数分析人士均预期需求将维持在中等水平,而美国消费者的需求量还会下降。
adj.|cold/lukewarm;微温的,温热的;不太热烈的;不热情的
tepid 是形容词,用于描述以下两类情景:
物理温度:指液体或物体处于“微温”状态,既不冷也不热。例如:“The water in the pool felt tepid under the afternoon sun”(泳池的水在午后阳光下感觉温热)。这一释义源自牛津词典对温度的中性描述,常见于日常生活或科学语境。
情感或态度:表示反应、欢迎或支持“冷淡的”或“不热情的”。例如:“The audience gave only tepid applause after the controversial speech”(观众在争议性演讲后仅报以冷淡的掌声)。剑桥词典指出,此用法多用于评价社会、政治或商业活动的反馈强度。
词源上,tepid 源自拉丁语 tepidus(意为“微温的”),16世纪进入英语后逐渐衍生出情感层面的含义。其近义词包括 lukewarm(更强调消极态度),反义词则为 ardent(热烈的)或 icy(冰冷的)。
单词tepid 的含义可从以下方面解析:
物理温度:指液体或物体“微温的”“不冷不热的”,接近体温的温度(约25-35℃)。例如:
If your child's temperature rises, sponge her down gently with tepid water.(用温水擦拭身体)
情感态度:形容态度“不热情的”“冷淡的”或“半心半意的”。
tepid applause(稀稀拉拉的掌声)
【别人正在浏览】