
v. 随波逐流
To get ahead-you must swim with the tide.
要想快速游向前方,你要看清潮水的方向。
There are some teenagers who have independent tastes, but most of them tend to swim with the tide.
一些青少年有个人独特的爱好,但他们中间大多数倾向随大流。
To swim with the tide, editors must enhance professional attainments, assimilate up-to-date conception and unceasingly study new knowledge and technique.
为紧跟时代的脚步,编辑必须提高职业素养,优化和充实现代观念,不断学习新的知识和技能。
There is abundance of opportunity for the man who will go with the tide, instead of trying to swim against it.
顺应潮流者往往有着充足的机遇,逆时而上者是没有这个机会的。
v.|drift along/go with the stream;随波逐流
"swim with the tide" 是英语中常见的习语,字面意为"随潮游泳",实际指顺应主流趋势或多数人意见的行为。这个表达源自自然观察:当游泳者顺流而动时会更省力,因此引申出"审时度势""避免对抗"的处世哲学。
在语义学层面,《牛津英语习语词典》将其归类为"社会适应性表达",强调群体行为对个体决策的影响机制。剑桥大学语言研究中心指出,该短语常见于商业战略分析(如市场趋势跟随)和社会心理学讨论(如从众心理研究)。
典型应用场景包括:
需要区分的是,该短语不含价值判断,既可能解读为"明智变通"(如顺应环保趋势开发新能源),也可能暗示"缺乏主见"(如盲目跟风投资)。《现代英语用法指南》建议结合语境中的副词使用判断褒贬,例如"prudently swim with the tide"多含肯定意味。
语言学权威资源:
“swim with the tide” 是一个英语习语,以下是详细解释:
如需更多例句或扩展用法,可参考来源网页。
【别人正在浏览】