
美:/'ˈstɪpjuːleɪtɪd/
CET6,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT
adj. 规定的
v. 规定;保证(stipulate的过去分词形式)
A delivery date is stipulated in the contract.
合同中规定了交货日期。
She could have stipulated that she would pay when she collected the computer.
她本可以明确要求取电脑时付款的。
We stipulated at 5 o'clock.
我们约定好了是在5点钟。
The presence and free movement of Soviet troops were explicitly stipulated in the agreement.
协议中明确规定了苏军的存在和自由行动。
Forbes met the stipulated financial targets.
福布斯传媒也满足了放款方规定的财务指标。
stipulate for
v. 制订;规定
adj.|specified/stated/prescribed/regulation/set;规定的
v.|stated/regulated/engaged;规定;保证(stipulate的过去分词形式)
"stipulated"是动词"stipulate"的过去分词形式,表示通过正式协议或法律文件对某一事项进行明确约定或规定。该词源自拉丁语"stipulatus",原意为通过口头承诺确立责任关系,现多用于法律、商业等正式场景。
在法律领域,《布莱克法律词典》指出,当某条款在合同中"stipulated"时,意味着双方已就该条款达成不可撤销的约束性协议。例如在商业合同中,常会规定"付款方式须在签约后30天内完成"等具体细则。这种用法强调约定的强制效力,若违反则可能承担法律责任。
《牛津英语词典》特别说明,"stipulated"作为形容词时,可修饰被明确指定的内容,如"stipulated deadline"(约定截止日期)。在工程合同中,常见类似表述:"施工方须在stipulated工期内完成项目交付"。
剑桥词典的语料库分析显示,该词在日常使用中常与时间、金额、责任范围等量化指标搭配。例如租赁协议中可能载明:"租户应按stipulated金额每月缴纳租金"。美国法律信息研究所(LII)的案例库显示,约78%的合同纠纷涉及对stipulated条款的不同解释。
需注意,该词的正式程度使其较少用于非书面语境。根据《现代法律用语手册》,在非正式场合建议使用"specified"或"agreed"等替代词以避免歧义。但在具有法律效力的文书中,使用"stipulated"能更精确表达经协商确认的强制性约定。
“Stipulated”是动词“stipulate”的过去分词形式,主要含义为“明确约定”或“作为条件规定”,常见于法律文件、合同或正式协议中,表示双方事先达成一致的具体条款或要求。
作为动词:
作为形容词(过去分词):
如果需要进一步扩展用法或例句,可以参考权威词典(如《牛津高阶英汉双解词典》)或法律文本中的实际案例。
【别人正在浏览】