
n. 猪脊岭
The intention was to balance getting the sow back into production quickly with as little post-weaning check to growth as could be managed.
这样做的目的是使 母猪断奶后快速进入下一个生产周期,断奶后无需对母猪进行检查。
Most tools I know of only support the latter (2001) namespace form, which may be why the W3C decided to go back to it, but they did sow a bit of confusion with this namespace change and reversal.
据我了解,多数工具只支持后一种(2001)名称空间形式,这可能是W3C决定回到原来的名称空间的原因,但这种名称空间的变化和撤销确实带来了一些混乱。
With the cost of food, fuel and fertiliser at historic heights, poor Swazi farmers could be back where they were last year before the planting season: unable to afford the basics to sow their land.
随着粮食、燃料和肥料价格达到历史高位,贫穷的斯威士兰农民将会回到去年播种季节前的处境:买不起生产所需的基本物资。
This brought up a window indicating which SOW requirement the selected use case traced back to, as shown in Figure 4.
这会弹出一个窗口指示哪一个SOW需求是被选择的用例跟踪的,如图4所示。
If I sow generosity, it's going to come back to me, and I'm going to reap generosity.
如果我种下慷慨,他将向我返回,我会收获慷慨。
n.|sand dune/dene;沙丘
sowback 是一个相对罕见且具有特定含义的英语单词,主要在两个领域使用:
地质学/地理学含义:
方言/古旧用法(次要含义):
总结来说,sowback 的主要现代含义是指沙丘背风坡底部的洼地,是一个专业的地貌学术语。其指代驼背人的含义则属于古旧或方言用法,现已罕见。
根据权威词典和百科资料,“sowback”是一个专业术语,主要释义如下:
1. 基本释义
作为名词,该词读音为英式/ˈsaʊbæk/、美式/ˈsaʊbæk/,在《搜狗百科》和《海词词典》中均被解释为「沙丘」,指由风力堆积形成的沙质丘陵地貌。
2. 地质学延伸含义
部分权威来源(如有道词典)指出,该词等同于地质学术语“hogback”(猪脊岭),特指由坚硬岩层经侵蚀形成的狭长山脊,其两侧坡度陡峭,形似猪背。
3. 特殊领域用法
在极少数语境下(如畜牧研究),可能涉及其他含义。例如《新东方词典》中的例句提到了母猪背膘厚度变化,但此类用法非常罕见,需结合具体上下文判断。
注意事项:该词属于低频词汇,日常英语中更常用“sand dune”表示沙丘,“hogback”表示猪脊岭。建议查阅专业地质文献或权威词典获取更精准的语境用法。
【别人正在浏览】