
n. (中世纪埃及等伊斯兰教国家的)苏丹
O. Soldan: Quartet for solo violin op. 2
索丹/四重奏,为小提琴独奏,作品2。
n.|Sudan/sultan/Soudan;(中世纪埃及等伊斯兰教国家的)苏丹
"soldan"是中古英语文献中对伊斯兰统治者的特定称呼,源自拉丁语"sultanus"的变体形式,主要用于欧洲中世纪文学和宗教文本中描述东方君主。该词在历史语境中有两层核心含义:
宗教与政治权威的象征
在14世纪英国诗人乔叟的《坎特伯雷故事集》中,"soldan"特指穆斯林统治者,反映了基督教世界与伊斯兰世界的对峙关系(来源:大英图书馆中世纪手稿研究)。例如《律师的故事》中,叙利亚的"soldan"因改信基督教而遭刺杀,这一情节体现了当时宗教冲突的历史背景。
文学中的异域形象载体
但丁在《神曲·地狱篇》第5歌将"soldan"与埃及苏丹阿尔-卡米尔相关联,通过"il Soldan curioso"(好奇的苏丹)的表述,暗喻对异教统治者的复杂认知(来源:普林斯顿大学《神曲》注释本)。这种用法延续到文艺复兴时期,成为欧洲文学塑造东方君主形象的固定符号。
该词汇的演化轨迹可通过《牛津英语词源词典》追溯:古法语"soudan"(约1200年)→ 拉丁语"sultanus"(源自阿拉伯语سلطان)→ 最终定型为现代英语"sultan"。词形变化反映了中世纪欧洲对伊斯兰权力体系的认知转型(来源:牛津大学出版社词源数据库)。
根据现有的信息,"soldan" 是一个较为罕见的古英语词汇,主要用于文学作品中,特指穆斯林国家的君主或统治者,相当于现代英语中的 "sultan"(苏丹)。这个词常见于中古英语诗歌和史诗,例如埃德蒙·斯宾塞的《仙后》(The Faerie Queene)中就用它来指代东方异教国王。
需要说明的是:
由于该词属于古语且使用场景有限,建议在一般交流中使用现代标准词汇"sultan"。如果在古籍或诗歌中遇到"soldan",可结合具体语境理解为穆斯林君主的尊称。
【别人正在浏览】