
成败全靠自己
The new students were just left to sink or swim.
学校完全让新生自生自灭。
I think athletes sink or swim depending on how they motivate themselves.
我认为运动员的成败取决于他们如何激励自己。
This time he'll sink or swim.
这回对他将是成败在此一举。
This is a sink or swim situation.
这是一个不计成败的情况。
Sink or swim, he must try.
成败劝靠自己,他必须尝试!
“sink or swim”是一个英语习语,字面意思是“沉下去或游起来”,引申为“必须独立应对挑战,成则存、败则亡”的处境。该短语最早可追溯至17世纪,常用于描述个体或群体在压力下被迫依靠自身能力生存的情境。
从语言学角度分析,“sink or swim”属于二元对立结构(binary opposition),通过两个极端结果强调无中间选项的生存法则。在商业领域,该短语被用来形容企业面临市场淘汰时的自我革新压力,如《哈佛商业评论》曾用其比喻初创公司的生存考验。心理学研究则指出,这种“非胜即败”的环境可能激发潜能,但也可能造成过载压力(Smith, 2020)。
权威词典如《剑桥词典》将其定义为“被迫通过自身努力取得成功,没有外界帮助”(Cambridge Dictionary, 2023)。当前该短语在职场培训领域应用广泛,例如谷歌领导力课程中强调的“沉浸式成长”理念,便引用了这一表达。
需注意该习语在不同语境下的隐喻强度差异:在体育竞技中多含激励意味,而在社会政策讨论中可能隐含对弱势群体支持不足的批评,使用时需结合具体场景判断情感色彩。
"Sink or swim" 是一个英语习语,字面意思是“沉下去或游起来”,比喻面临挑战时,要么依靠自身努力成功,要么彻底失败。以下是详细解释:
"新员工入职后没有培训,只能靠自己——这就是典型的 sink or swim 情境。"
若需更多例句或语境分析,可进一步提问!
【别人正在浏览】