
英:/'ʃuː/ 美:/'ʃuː/
过去式:shooed 过去分词:shooed 现在分词:shooing 第三人称单数:shoos
int. 嘘(赶走鸟等时所发声音)
v. 发出嘘声将……赶走
The old man shooed away the bird looking for food in the kitchen.
这位老人用嘘声轰走了在厨房里觅食的小鸟。
The restaurateur shooed the dog away from the door.
餐馆老板把狗从门口赶走了。
Shoo! Keep your voice down, there are children sleeping upstairs.
嘘!小声点,楼上有孩子在睡觉。
You'd better shoo him away.
你最好把他赶走。
Ms. Hayes is still no shoo-in for the November election.
海斯夫人对于11月份的选举仍然没有十足的把握。
Martins is a shoo-in for the presidency.
马丁斯是总统一职的必然当选人。
He got behind the wild geese and tried to shoo them toward the barn.
他跟在大雁的身后,想把它们赶回谷仓去。
If voters just made up their minds according to each party's stated policies, Mr. Obama would probably be a shoo-in.
如果选民只是根据两党各自宣传的政策来决定自己的选择,那么奥巴马很可能稳操胜券。
int.|sh/hist;嘘(赶走鸟等时所发声音)
"shoo"是英语中具有实用功能的拟声词,主要作为感叹词和动词使用。作为感叹词时,它用于驱赶动物或人,发音为/ʃuː/,常伴随挥手动作。牛津大学出版社的《牛津高阶英语词典》指出,该词源自15世纪中期的拟声表达,模仿快速移动物体时发出的声音。
在动词用法中,"shoo"表示通过声音或手势迫使目标离开当前位置。剑桥词典的释义特别强调其非正式语境中的使用特征,例如:"She shooed the cats off the kitchen counter"(她把猫赶下厨房台面)。这种用法常见于日常生活场景,如驱赶鸟类、昆虫或儿童,语气通常带有亲切感而非严厉斥责。
词源研究显示,该词与德语"schū"存在同源关系,印证了日耳曼语系中拟声构词的共性特征。现代英语中,"shoo-in"的衍生用法已脱离原始含义,特指"稳操胜券的人或事物",这个语义演变被收录于《美国传统词典》的词条注释中。
语言学研究表明,该词的重复形式"shoo-shoo"可加强驱赶的力度,这种构词法在英语拟声词中具有典型性。发音时需注意延长元音/uː/以达到最佳表达效果,同时配合手掌向外推的动作更易被理解。
以下是关于单词shoo 的详细解释:
时态变化:
常见搭配:
如需更多例句或用法,可参考权威词典来源(如、2、6、9)。
【别人正在浏览】