
美:/'ˈsevnθ ˈhevn/
极乐世界;七重天
Now that he's been promoted he's in seventh heaven.
他得到擢升,简直乐上天了。
Savers should be in seventh heaven.
储户应在第七天堂。
The children were in the seventh heaven with their new toys.
孩子们有了新玩具,高兴极了。
By the sphinx, you will reach the seventh heaven, Sir Robert!
在斯芬·克斯神的帮助下,你一定可以到达第七天堂的,*********先生!
A beach, a book and a mojito cocktail I am in seventh heaven.
沙滩、一本书、一杯莫吉托鸡尾酒——我就身处极乐世界了。
|Elysian Fields/Elysium;极乐世界;七重天
"Seventh heaven"(第七重天)是一个源自宗教和文学传统的英语习语,现广泛用于描述极致的幸福、狂喜或心满意足的状态。其含义与演变如下:
犹太教与早期神秘主义
概念最早可追溯至犹太教经典《以诺书》(Book of Enoch)和《塔木德》(Talmud),描述宇宙分为七层(或更多)天域。第七重天被视为至高之境,是上帝宝座所在之处,象征神圣、纯净与终极圆满。例如:
《以诺书》记载先知以诺游历七重天,在第七层面见至高神性。
伊斯兰教苏菲派
苏菲神秘主义将七重天视为灵魂接近真主的阶梯,第七层代表与神合一的至福境界。
但丁《神曲》的文学化
但丁在《天堂篇》(Paradiso)中将天堂分为九重天,但"七重天"因更早的宗教传统深入人心,成为"至高幸福"的代名词。
在当代英语中,"seventh heaven"脱离宗教语境,泛指极致的快乐或满足感,例如:
(赢得冠军后,她欣喜若狂。)
(怀抱新生儿时,他感到无比幸福。)
该短语强调情感强度的顶峰,类似中文的"九霄云外""乐不可支",但更具神圣圆满的隐喻色彩。
《牛津英语词典》(OED)
定义:"A state of intense happiness; the highest degree of bliss." 并注明源自"the highest of the seven heavens in Jewish and Muslim theology."
牛津词典条目(需订阅访问)
《犹太百科全书》(Encyclopaedia Judaica)
详述七重天在犹太神秘主义(Merkabah mysticism)中的宇宙观结构。
斯坦福哲学百科(Stanford Encyclopedia of Philosophy)
分析中世纪神学中"层级天堂观"对西方文化的影响。
文化注:在印度教和佛教中,"七"亦象征圆满(如七脉轮、七宝),与"第七重天"的终极性形成跨文化呼应。
"Seventh heaven" 的详细解释:
字面含义与宗教起源
比喻意义及现代用法
同义词与关联表达
使用场景扩展
“Seventh heaven”结合宗教意象与情感表达,生动描绘了人类对极致幸福的向往,是英语中表达喜悦的经典习语。
【别人正在浏览】