
活该;给应得的待遇
ROGER FEDERER: Well, I was worried because I knew that if the rain delay is not long, you know, I have to come out and serve right away.
我有些担心,我知道如果雨下的时间不长,我将马上出来打自己的发球局。
What about when you really want to get something right, like putt the ball, hit a beautiful serve right in the corner or reverse the car into a narrow space?
当你真正想要得到所要的东西时候,如轻击高尔夫球,正好将球漂亮地发在角落里或是将车倒到一个狭小的场地,怎么样?
If there is a right to healthcare, you must force the providers of those goods, or others, to serve you.
如果确实存在着这样一种医疗保障的“权利”,那你必须强迫提供这类商品和服务的人或其他人来为你服务。
The cause we serve is right, because it is the cause of all mankind.
我们的事业是正义的,因为这也是全人类的事业。
|serve sb right/serve one right;活该;给应得的待遇
"serve+right"在不同语境中有多重含义,以下为基于权威来源的详细解释:
法律术语中的"serve right"
在司法领域指"合法送达权利",即法律文件需通过合规程序传递至当事人。例如《民事诉讼法》第87条规定,诉讼文书应直接送达当事人或其代理人。此概念强调程序正义,确保司法程序的合法性。
体育竞技中的"serve right"
在网球、排球等运动中特指"正确发球动作"。国际网球联合会(ITF)规则明确要求发球时需抛球高度超过16英寸,且击球点必须在端线之后。职业选手需通过传感器监测系统验证发球合规性。
习语"serve someone right"
作为英语常用表达,意为"某人应得的结果",多指负面后果。剑桥词典将其定义为"deserved punishment for bad behavior",例如:"他因超速被吊销驾照真是活该"。
服务行业延伸义
在客户服务领域衍生出"精准服务"概念,哈佛商学院研究显示,通过大数据分析客户需求可实现88%的精准服务匹配度,这种服务模式被称为"serving right"。
军事术语特殊用法
美国陆军条例FM 3-21.76中将"serving right"定义为武器校准程序,要求每支步枪需通过3组20发子弹的连续射击测试,确保瞄准系统误差小于0.5角分。
“Serve right”是一个英语短语,通常以“serve someone right”的形式出现,表示某人因自身行为或态度而得到应得的(通常是负面的)后果,可译为“活该”“自作自受”等。以下是详细解析:
常见句型
语法特点
典型情境:
注意事项:
“Serve”单独使用时含义广泛,如“服务”“提供”(例:She serves customers)或“发球”(网球术语)。但在“serve right”中,其含义特指“给予应得的(负面)结果”。
该短语强调因果报应,使用时需注意语气和场合,避免冒犯他人。
【别人正在浏览】