
召唤,派人去叫;派人去拿
Perhaps, he suggested tentatively, they should send for Dr. Esteves.
他犹犹豫豫地建议道,他们也许应该派人去请埃斯特维斯医生。
He must go away and leave us alone until I send for him again.
他必须离开,让我们独处,直到我再次派人去叫他。
He will send for me.
他会派人来叫我。
She must come and talk to me whenever I send for her.
不管什么时候,只要我叫她,她就一定要过来跟我聊天。
I shall send for you sometimes to help—but you must come when no one can see you.
我有时会叫你来帮忙——但你来的时候,千万不要被别人看见。
|summon/call out to;召唤,派人去叫;派人去拿
"send for" 是英语中常用的动词短语,主要有以下两层含义:
一、派人去请/召唤 表示通过派遣他人获取帮助或服务,常见于医疗、维修等场景。例如:"She sent for a plumber when the pipe burst."(水管爆裂时她请了水管工)。这种用法强调通过中间人传递需求,《牛津高阶英汉双解词典》指出该短语可表示"ask sb to come by sending them a message"(通过传信要求某人前来)。
二、订购/要求寄送 指通过信件、电话或网络请求物品递送,常见于商业场景。例如:"He sent for the latest product catalog."(他索要了最新产品目录)。剑桥词典将其解释为"request that something be delivered to you",强调远程获取物品的行为特征。
该短语的语法结构为"send for + 宾语",具有及物属性。在被动语态中,宾语可转为主语:"The ambulance was sent for immediately."(救护车被立即召来)。值得注意的是,当宾语为人时,短语常带有紧迫性暗示,如"send for help"(求救)往往指紧急情况。
实际应用中需根据语境区分具体含义。例如"send for the report"既可能指派人取文件,也可指要求邮寄报告。这种语义灵活性使该短语在商务信函和日常对话中都广泛使用。
“Send for” 是一个动词短语,常见含义为“派人去请(某人)或取(某物)”,通常用于表达需要他人帮助或获取某物的场景。以下是详细解释:
主动请求:表示主动要求某人或某物被送到某处或前来提供帮助。
例句:She sent for a doctor when her fever got worse.
(她发烧加重时,派人去请了医生。)
间接动作:强调通过中间人(如快递、信使等)完成传递或召唤。
例句:They sent for the documents yesterday.
(他们昨天派人去取文件了。)
如果需要更具体的语境分析,可以提供例句或使用场景进一步探讨。
【别人正在浏览】