seeing someone off是什么意思,seeing someone off的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
送行,送别
例句
That day, accidentally, I saw a net friend's poster about seeing someone off at the airport, very touching.
这天,不经意的看到一个网友写了一篇关于机场送别的帖子,情深感人。
That day, accidentally, I saw a net friend's poster about seeing someone off at the airport, touching indeed.
这天,不经意的看到一个网友写了一篇关于机场送别的帖子,情深感人。
Seeing someone off with an osier is a Chinese tradition. And popularly it was considered to have some relation with a homonymic phenomenon between the Liu(osier) and Liu(stay).
中国有悠久的折柳送别传统,对于这一民俗形成缘由解释较为纷繁,一般认为以“柳”谐“留”,是谐音现象。
She scanned the crowd on the off chance of seeing someone she knew.
她扫视着人群,抱着一线希望看是否有熟人。
Definition: % Unlike ghosting, the slow fade is a more gradual way of cutting off communication with someone you're seeing.
定义:与如鬼魅般消失不一样,慢动作消失指的是你约会的对象慢慢地斩断跟你的联系。
同义词
|send-off;送行,送别
专业解析
"seeing someone off" 是一个常用的英语短语动词(phrasal verb),其核心含义是去某个地点(通常是交通枢纽)为即将启程的人送行,与他们告别。
以下是其详细解释和要点:
-
核心含义:告别与陪伴
- 这个短语描述的行为不仅仅是简单的说再见,而是特指亲自陪同即将离开的人(如去旅行、搬家、留学、回国等)前往他们的出发点(如机场、火车站、汽车站、港口,甚至家门口),并在那里与他们进行最后的告别。它强调在离别时刻的陪伴和关怀。例如,去机场送朋友登机回国,就是典型的 "seeing them off"。
-
典型场景
- 交通枢纽送行: 这是最常见的场景。你送朋友/家人去机场、火车站、汽车站或码头,帮他们拿行李,陪他们等到登机/上车/上船的时刻,然后挥手告别。
- 家门口或特定地点送行: 有时也指送某人到门口、院门口或某个约定的出发点,目送他们离开(例如,开车或步行启程)。
- 象征性送别: 虽然主要指物理上的陪伴送行,但在某些语境下,也可以更宽泛地表示“告别”或“送别”某人,即使没有实际送到具体地点。
-
情感与文化内涵
- 表达关心与重视: 主动去 "see someone off" 体现了对即将离开者的关心、重视和不舍。它被认为是一种表达感情和支持的礼貌行为。
- 提供实际帮助: 在送行过程中,通常也会帮助搬运行李、办理登机手续(如果需要)或提供最后时刻的陪伴。
- 祝愿一路平安: 告别时通常会表达对旅行者安全和顺利的美好祝愿。
-
例句
- "I'll go to the airport tomorrow morning to see my parents off. They're flying back home." (我明天早上去机场送我父母。他们要飞回家了。)
- "A large crowd gathered at the station to see the team off to the national championship." (一大群人聚集在车站为出征全国锦标赛的队伍送行。)
- "We all stood on the porch to see our guests off after the party." (派对结束后,我们都站在门廊上送客人们离开。)
权威参考来源:
- Cambridge Dictionary (剑桥词典): 对 "see someone off" 的定义清晰,强调陪伴到离开地点并告别。提供相关例句。
- Collins English Dictionary (柯林斯英语词典): 解释为“去车站、机场、港口等地方与即将旅行的人告别”,并强调是“陪伴到出发点”。
- Oxford Learner's Dictionaries (牛津学习者词典): 提供定义和例句,明确指出地点可以是车站、机场等,也包含更宽泛的“送某人离开某地”的含义。
网络扩展资料
短语 "seeing someone off" 的主要含义是为某人送行,通常指陪伴对方到离开的地点(如机场、车站等)并告别。以下是更详细的解析:
核心含义
- 字面场景:陪伴即将远行的人到出发地点,目送其离开。
例:She went to the airport early to see her brother off.(她一早去机场为弟弟送行)
- 隐含情感:常用于亲友间,表达关心或不舍,如送别旅行者、搬家者或远行的同事。
延伸用法
- 比喻场景:在竞争或对抗中“击败某人”,带有让对方退出的意味(非正式语境)。
例:Our team saw off the competitors in the final.(我们队在决赛中淘汰了对手)
- 礼仪性送别:礼貌性地送客人到门口或电梯,常见于商务或社交场合。
语法与搭配
- 时态变化:根据语境灵活使用,如过去式(saw off)、进行时(be seeing off)。
- 常用介词:后接具体地点时需加介词(如 see someone offat the station)。
同义替换
若需避免重复,可用以下短语替代:
- Send someone off(更强调“送走”动作)
- Wave someone goodbye(侧重挥手告别的画面)
注意事项
- 该短语通常用于主动行为,被动语态较少见(如 He was seen off by his family)。
- 在正式写作中,比喻用法需根据上下文判断是否合适。
别人正在浏览的英文单词...
live up to sthgather inanticoagulantfieldsFlattersmixoploidynamesprognosticationrepressivearound the globebeast of preygene rearrangementnote downon TVshort storyspilling watersymmetry axistaken for grantedthink twicewood lacqueralbuminoidblancmangedrawcardgeodatahelodrichemotropinlandauletteUAVlipasesmuller