scared to death是什么意思,scared to death的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
吓得要死;被吓死;害怕得要命
例句
I was scared to death of her.
我怕她怕的要死。
I was scared to death, he says.
“我快要吓死了,”他回忆道。
We are all scared to death.
我们全部怕的要死?。
He asked Julia, who was scared to death.
他问茱莉亚,这把她吓得要死。
James is scared to death of flying.
詹姆斯怕坐飞机怕得要命。
专业解析
"scared to death" 是一个英语习语(idiom),用于形容极度的恐惧或惊吓。它的意思不是字面上的“被吓死”,而是强调害怕到了极点、惊恐万分 的状态,是一种夸张的表达方式。
以下是其详细解释:
-
核心含义:极度的恐惧
- 它表示某人感到非常、非常害怕,害怕的程度达到了顶峰。
- 例如:"The loud explosion scared me to death!"(那声巨大的爆炸把我吓得半死!) 这里说话者并没有真的死亡,而是表达爆炸声带来的巨大惊吓。
-
修辞手法:夸张 (Hyperbole)
- 这个短语运用了夸张的修辞手法。通过将恐惧的程度与“死亡”联系起来,极大地强化了“害怕”的程度,使其更具表现力。这是英语中常见的增强语气的方式。
-
语法结构
- "Scared" 是形容词(或过去分词作形容词用),表示“感到害怕的”。
- "to death" 在这里是副词性短语,修饰 "scared",表示程度“到了极点”。类似的用法还有 "bored to death"(无聊死了)、"worried to death"(担心死了)等。
-
同义表达
- Terrified / terrified out of one's wits
- Frightened out of one's wits/skin
- Extremely frightened/scared
- Petrified (原意是石化,引申为吓呆了)
-
用法示例
- "I'm scared to death of spiders."(我害怕蜘蛛怕得要命。) 来源:日常表达。
- "The thought of giving a speech in front of hundreds of people scares me to death."(一想到要在几百人面前演讲,我就吓得要死。) 来源:日常表达。
- "The sudden appearance of the figure in the dark alley scared the children to death."(那个身影在黑暗小巷中的突然出现把孩子们吓坏了。) 来源:日常表达。
- 文学作品中常有类似表达,例如爱伦·坡(Edgar Allan Poe)的哥特小说中常用夸张手法描绘恐惧。来源:文学修辞惯例。
网络扩展资料
“scared to death” 是一个英语习语,字面意思是“吓得要死”,但实际使用中并非指真正的死亡,而是强调极度的恐惧或惊吓。以下是详细解析:
1. 结构与字面意义
- Scared:形容词,表示“害怕的、受惊的”。
- To death:介词短语,字面为“到死亡的程度”,在此表示夸张的程度加强,类似中文的“要命”“死了”(如“累死了”)。
整体可理解为“害怕到仿佛要死掉的程度”,属于非字面的夸张表达。
2. 用法与场景
- 口语中常见:多用于非正式场合,强调强烈的情绪反应。
例:When the dog jumped at me, I was scared to death!(狗扑向我时,我吓死了!)
- 时态灵活:可用过去式(was/were scared to death)、现在时(am/is/are scared to death)等。
例:She’s scared to death of spiders.(她怕蜘蛛怕得要命。)
3. 近义词与反义词
- 近义词:
- Terrified(极度恐惧)
- Petrified(吓得呆住)
- Freaked out(惊慌失措,更口语化)
- 反义词:
4. 注意事项
- 夸张与真实:需根据语境判断是否真实恐惧,如“The news scared me to death!”可能只是表达震惊,而非实际危险。
- 文化差异:中文类似表达如“吓破胆”“魂飞魄散”,但英语中更直接使用“死亡”作比喻。
如果需要进一步分析具体语境中的使用,可以补充例句或场景说明。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】