月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

run after two hares是什么意思,run after two hares的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 做无益的事

  • 例句

  • If you run after two hares, you will catch neither.

    两只兔都赶,一只也逮不着。

  • If you run after two hares you will catch neither.

    如果你同时追两只兔子,你将会一只也抓不到。

  • 专业解析

    "run after two hares" 是一个英语习语,其字面意思是“同时追赶两只野兔”,但其深层含义和对应的中文表达更为丰富和深刻。

    核心含义: 这个习语比喻同时追求两个不同的目标或利益,结果往往导致精力分散、效率低下,最终可能一个目标都无法成功实现。它强调贪多求全、缺乏专注所带来的风险,警示人们做事应目标专一、集中精力。

    详细解释与内涵:

    1. 贪多求全,精力分散: 野兔奔跑速度快且方向不定,试图同时追赶两只,意味着将有限的注意力和资源分给两个难以掌控的目标。这必然导致无法对任何一个目标投入足够的专注和努力。
    2. 目标冲突,难以兼顾: 两个目标(两只野兔)的方向可能不一致,甚至背道而驰。追求其中一个目标的行为可能会妨碍甚至破坏对另一个目标的追求。
    3. 失败风险高,一事无成: 最可能的结果是,由于力量分散和方向冲突,追赶者既追不上第一只野兔,也抓不住第二只野兔,最终两手空空。这体现了“贪多嚼不烂”的道理。
    4. 强调专注的重要性: 这个习语的反面就是提倡专注和专一。它隐含的建议是,与其分散精力追逐多个不确定的目标,不如集中力量专注于一个目标,这样成功的几率更大。

    对应的中文表达:

    “Run after two hares” 是一个生动的比喻,告诫人们不要同时追求两个相互竞争或难以兼顾的目标,否则很可能因精力分散、目标冲突而导致失败。它深刻体现了专注和取舍的重要性。中文里最贴切的对应表达是“脚踏两条船”,此外“一心二用”、“东一榔头西一棒槌”、“贪多嚼不烂”也能传达其核心思想。

    权威参考来源:

    1. 剑桥词典 (Cambridge Dictionary) 对习语的解释具有权威性: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/run-after-two-hares
    2. 谚语与习语研究资源 (如 The Free Dictionary 的 Idioms 部分或 English Proverbs) 提供习语的来源和使用背景: https://idioms.thefreedictionary.com/run+after+two+hares
    3. 心理学与效率研究 (如 APA PsycNet 或 Harvard Business Review) 探讨专注与多任务处理的科学依据: https://psycnet.apa.org/record/2009-10112-003 (示例链接指向相关研究领域)

    网络扩展资料

    “run after two hares”是一个英语谚语,字面意思是“同时追赶两只野兔”,其引申含义为“试图同时追求两个目标,最终可能一无所获”。以下是详细解析:


    1.直译与背景


    2.引申含义


    3.使用示例


    4.相关表达


    通过综合多个权威词典和例句,可以看出该短语的核心在于强调专注的重要性,避免因目标分散导致失败。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】