月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

rose garden是什么意思,rose garden的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 玫瑰园;蔷薇园

  • 例句

  • Then came those magic moments in the rose garden.

    接着就是玫瑰园里的魔力时刻。

  • I planted a rose garden.

    我种了一个玫瑰园。

  • A rose garden fronts the house.

    玫瑰园位于房子的前面。

  • In the distance, in the rose garden.

    远处,即将盛开的玫瑰园里。

  • We are in the rose garden.

    我们在玫瑰园中。

  • 同义词

  • |rosary/Roseland;玫瑰园;蔷薇园

  • 专业解析

    "rose garden" 是一个英语复合名词,由 "rose"(玫瑰)和 "garden"(花园)组成,其含义可以从字面和比喻两个层面理解:

    1. 字面意义:种植玫瑰的花园

      • 这是最直接的含义,指专门种植了各种玫瑰(Rosa spp.)的花园或花园区域。这种花园通常以展示玫瑰的美丽、芬芳和多样性为目的,是园艺爱好者和游客喜爱的场所。历史上,许多著名的宫殿、庄园和公园都设有精心设计的玫瑰园。
      • 来源参考: 牛津词典等权威英语词典对 "rose garden" 的基本定义均指种植玫瑰的花园。例如,牛津词典将其定义为 "a garden where roses are grown"。
    2. 比喻意义:理想化、无忧无虑或表面美好的状态/处境

      • 这个比喻意义更为常用且富有文化内涵。它源于玫瑰园本身给人的印象:美丽、宁静、芬芳、远离尘嚣,象征着完美、幸福和无忧无虑的生活。
      • 常见用法:
        • "Everything is not roses/rosy in the garden" 或 "It's not all roses": 这是一个常用习语,意思是“并非一切都那么美好”或“事情并非尽如人意”,暗示在看似美好的表面下存在困难或问题。
        • "A bed of roses": 类似地,指“称心如意的境遇”或“安乐窝”,但常以否定形式出现(如 "Life is not a bed of roses" - 生活并非尽善尽美)。
        • 政治语境中的 "Rose Garden strategy": 特指美国总统(或其他政治人物)选择在白宫玫瑰园(Rose Garden)或其他象征权威且可控的环境里发表声明或举行活动,而不是外出竞选或面对更具挑战性的公众场合。这有时带有规避直接交锋或试图控制信息的意味。美国白宫确实有一个著名的玫瑰园,是总统举行仪式和新闻发布会的重要场所。
        • 泛指表面光鲜、回避现实: 更广泛地说,处于 "rose garden" 状态可能意味着沉浸在一种脱离现实复杂性和困难、只关注积极面的心态或环境中。

    "Rose garden" 的核心含义是种植玫瑰的花园。但在文化和语言应用中,它更常被用作一个比喻,代表一种理想化、看似完美无缺、回避现实困难或复杂性的状态或处境。理解其比喻义对于掌握这个短语在英语中的实际运用至关重要。其文化内涵与著名的白宫玫瑰园以及广泛流传的关于“生活并非尽是玫瑰(园般美好)”的谚语紧密相连。

    网络扩展资料

    “Rose garden”是一个复合词,其含义可从以下角度解析:

    1. 基本词义

    2. 专有名词延伸

    3. 文化场景应用

    其他注意:需根据上下文区分大小写(如Rose Garden专指项目或软件),并注意与相似拼写(如rose garden rubbish)的歧义排除()。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】