rise to the bait是什么意思,rise to the bait的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
入圈套;上当受骗
例句
They offered a good salary, but I didn't rise to the bait.
他们提供给我的薪金很优厚,但是我没有中圈套。
I will not rise to the bait, by ****** any further comment.
我不会上钩,使任何进一步的评论。
Tell him that there will be lots of food and he will rise to the bait.
你告诉他到时候会有很多吃的,他会上钩的。
Now it was the turn of the education survey specialist to rise to the bait.
现在也该是“教育调研员”上钩的时候了。
To his credit he didn't rise to the bait and turned out to be every bit as human as I am.
是他的功劳,他并没有上升到诱饵,原来是每个人的一点,因为我。
专业解析
“Rise to the bait” 的含义解释
“Rise to the bait” 是一个英语习语,其字面意思源于钓鱼活动:当鱼被鱼饵吸引并咬钩时,它会向上游动(rise),从而被钓起。在比喻意义上,这个短语指的是:
某人被故意设计的挑衅、批评、诱惑或欺骗性言论所激怒、吸引或欺骗,并因此做出了对方所期望的情绪化或非理性反应。
核心含义解析:
-
被激怒而上当: 这是最常见的意思。当一个人被嘲笑、侮辱或故意挑衅时,如果他/她因此生气、发怒或进行激烈反驳,就相当于“咬钩”了。挑衅者(下饵者)的目的就是为了激怒对方,使其情绪失控或说出/做出对自己不利的事情。例如:
- 在辩论中,一方故意说些荒谬的话激怒对手,如果对手因此暴怒失态,就是 rose to the bait。
- 网络喷子发表挑衅言论,如果有人被激怒并与之对骂,就中了圈套。
- 来源参考:剑桥词典(Cambridge Dictionary)将 “rise to the bait” 解释为 “to react in a way that shows someone has succeeded in making you angry or upset, especially by making a criticism or a joke that you want to respond to”。
-
被诱惑而上钩: 有时也指被某种诱惑(如金钱、利益、承诺)所吸引,从而落入圈套或做出不明智的决定。例如:
- 诈骗者提供“高回报投资”,如果有人贪图利益而投资,就是 rose to the bait。
- 来源参考:柯林斯词典(Collins Dictionary)指出该短语可以表示 “to be tempted by something offered to you to do something, especially something unwise”。
关键要素:
- 故意设计 (The Bait): 必然存在一个故意设置的“诱饵”,目的是激起特定反应。这个诱饵可以是言语(批评、嘲笑、奉承)、行为或某种诱惑(利益、机会)。
- 预期反应 (The Rise): 被挑衅/诱惑的一方做出了下饵者所期望的反应(通常是情绪化的、非理性的或对自己不利的)。
- 上当/中计 (The Outcome): 结果通常对“咬钩”的一方不利,他们暴露了弱点、浪费了精力、做出了错误决定或落入了陷阱。
同义表达:
- 上当 (Shàngdàng)
- 中计 (Zhòngjì)
- 中圈套 (Zhòng quāntào)
- 被激怒 (Bèi jīnù)
- 咬钩 (比喻义) (Yǎo gōu)
“Rise to the bait” 形象地描述了因受到外界故意刺激(诱饵)而情绪化地或不明智地做出反应(上钩)的过程,强调反应者落入了对方设下的圈套。理解这个短语有助于识别和避免在沟通或决策中因情绪或贪念而落入他人陷阱。
网络扩展资料
“Rise to the bait”是一个英语习语,其含义和用法可通过以下方面解析:
1.起源与字面含义
该短语源自钓鱼场景,字面意思是“(鱼)吞食钓饵并浮上水面”。其中:
- Bait:指“诱饵”,既可以是真实的鱼饵,也比喻为引诱他人的言语或行为(参考-11)。
- Rise:此处指“(鱼)上浮”,引申为“对诱饵作出反应”。
2.比喻义与用法
在实际使用中,短语比喻“因受挑衅或诱惑而中计”,常见两种语境:
- 被激怒:当某人故意用言语刺激他人,使其情绪失控。例如:
He mentioned her past mistakes just to get a rise out of her.(他提起她的旧错只是为了激怒她。)
- 受骗上当:指因轻信诱惑而落入圈套。例如:
The scam email looked real, and many people rose to the bait.(诈骗邮件看似真实,许多人因此上当。)
3.典型例句
- She ignored his insults, refusing to rise to the bait.(她无视他的侮辱,拒绝被激怒。)
- As soon as I said “free gift”, he rose to the bait.(我一提到“免费礼物”,他就上钩了。)
4.近义表达
- Take the bait:同样表示“上当”,但更侧重受骗。
- Fall for a trick:强调因轻信而中计。
5.使用注意
该短语多用于口语和非正式场合,正式写作中可替换为“succumb to provocation”或“be deceived”。需结合上下文判断具体指向“被激怒”还是“受骗”。
总结来说,“rise to the bait”生动描绘了因外界刺激而做出非理性反应的行为,兼具“情绪失控”和“落入陷阱”的双重含义。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】