月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

rice dumpling是什么意思,rice dumpling的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

rice dumpling英标

美:/'raɪs ˈdʌmplɪŋ/

常用词典

  • 粽子

  • 例句

  • I picked the biggest rice dumpling and ate it.

    我挑了个最大的粽子,吃了起来。

  • The prices of raw materials, including glutinous rice, sugar, and edible oil, have risen 25% this year, causing a spike in rice dumpling price.

    今年以来,糯米、糖、食用油等原材料的价格持续上涨了25%左右,导致粽子的价格水涨船高。

  • We usually eat a kind of rice dumpling called yuanxiao.

    我们通常吃一种叫元宵的汤圆。

  • People usually eat a kind of rice dumpling called yuanxiao.

    人们通常吃一种叫元宵的粽子。

  • The rice dumpling is made of glutinous rice, meat and so on.

    这个粽子是用糯米和肉等做成的。

  • 专业解析

    "Rice dumpling" 是一个英文复合词,通常指代一类以米为主要原料制作而成的团状或包裹状食物。其具体含义和所指的食物种类会根据不同的文化和语境有显著差异,最常见的是指中国的粽子,但也可能泛指其他米制点心。以下是详细解释:

    1. 在中国文化中的核心含义 (粽子 - Zongzi):

      • 定义: 这是"rice dumpling"在中文语境下最普遍、最直接对应的食物。它特指一种中国传统节令食品,尤其在端午节食用。
      • 制作方法: 将糯米(有时混合其他谷物)浸泡后,加入各种馅料(如豆沙、红枣、蜜枣、咸蛋黄、五花肉、栗子、香菇等),用箬竹叶、芦苇叶或其他宽大的植物叶子包裹成三角形、四角锥形或其他形状,再用棉线或草绳捆扎结实,最后经过水煮或蒸制而成。
      • 文化意义: 粽子与端午节紧密相连,其起源传说与纪念爱国诗人屈原有关。吃粽子是端午节最重要的习俗之一,承载着深厚的文化内涵和家庭团聚的情感。
      • 来源参考: 关于粽子的历史、文化和制作方法,可以参考中国权威的文化或烹饪资源,例如中国烹饪协会的官方网站或中国非物质文化遗产网的相关介绍(链接示例:中国非物质文化遗产网 - 端午节 - 请注意,实际有效链接需根据最新情况确认,此处仅为示例性描述)。
    2. 更广泛的含义 (泛指米制团子/点心):

      • 定义: 在更宽泛的语境下,"rice dumpling" 可以指任何将米(糯米或普通米)捣碎、磨粉或蒸煮后,塑造成团状、球状或包裹形状的点心或小吃。
      • 例子:
        • 汤圆 (Tangyuan): 用糯米粉和水揉成皮,包裹甜馅(如芝麻、花生)或咸馅,在元宵节或冬至等节日食用。虽然通常称为"glutinous rice ball",但有时也可被归为广义的"rice dumpling"。
        • 粢饭团/粢饭糕: 中国江南地区的早餐食品,用糯米包裹油条、肉松、榨菜等,捏紧成团。或是指糯米压实后油炸成的糕。
        • 日式/韩式米团: 如日本的柏饼 (Kashiwamochi)(用槲树叶包裹的带馅年糕团)或笹団子 (Sasadango)(类似粽子),韩国的药饭 (Yaksik) 或松饼 (Songpyeon)(半月的米糕)等,在英文介绍中也常被称作"rice dumpling"。
        • 其他亚洲米点心: 东南亚等地也有类似用米制作的包裹状或团状点心。
      • 来源参考: 对于亚洲不同种类的米制点心,可以参考综合性食物百科或文化网站,例如维基百科的"Rice dumpling"条目(链接示例:Wikipedia - Rice dumpling)或专注于亚洲美食的权威平台(如EaterFood52的相关文章)。

    总结来说:

    理解这个词的具体含义,需要结合上下文,尤其是讨论的文化背景和场合。

    网络扩展资料

    关于英语词组"rice dumpling" 的详细解释如下:


    1.基本定义

    2.可数性

    3.翻译争议

    4.常见搭配


    “Rice dumpling”是英语中对粽子或汤圆的直译,但因文化差异易引发歧义。建议在正式场合使用拼音Zongzi 或具体描述(如 sticky rice wrapped in bamboo leaves)以准确表达。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】