
得意于,纵情于;着迷
Some people seem to revel in annoying others.
有些人好像总是喜欢惹人烦。
Marie seemed to revel in his old-fashioned chivalry.
玛丽好像沉醉于他那套对女人的老式礼节中。
Revel in the game of maybe.
陶醉于“可能性游戏”。
We revel in the church hymns.
我们非常陶醉于教堂的赞美诗。
Revel in the many faces of Thailand.
在众多的狂欢面孔泰国。
|hook on;得意于,纵情于;着迷
"Revel in" 是英语中一个带有强烈情感色彩的动词短语,表示极度享受或沉醉于某种令人愉悦的情境、活动或状态。其核心含义包含两方面:一是主体主动选择沉浸在某种体验中,二是这种体验通常伴随着明显的满足感或自豪感。
及物动词特性
该短语需搭配具体对象,常见结构为"revel in + 名词/动名词"。例如:"She revels in solving complex equations"(她痴迷于解答复杂方程式)。牛津词典指出这种用法强调主体对特定事物的专注投入。
情感强度分级
根据剑桥词典释义,相较于普通动词"enjoy","revel in"传递的情感强度更高,常隐含放纵式享受,如运动员夺冠后"reveling in the glory"(沉醉于荣耀时刻)。
中性偏褒义色彩
虽然多用于积极语境,但该短语也可描述对负面情境的病态沉迷,如文学作品中"villains reveling in others' misery"(反派角色以他人痛苦为乐)。《韦氏词典》特别标注此类用法需结合上下文判断情感倾向。
该词源自古法语"reveler"(本义为骚乱),经中古英语词义转型,18世纪后逐渐形成现代"沉浸式享受"的正面含义。词源词典显示,这种语义演变反映了社会对情感表达的接纳度变化。
"Revel in" 是一个动词短语,其核心含义是"沉浸在某种愉悦或满足的状态中,并从中获得极大的享受"。具体解释如下:
如果需要进一步了解实际用法,建议阅读英文小说或新闻语料,观察其在不同语境中的表达。
【别人正在浏览】