
adj. 不肯履行法律义务的
The relief for damages of repudiatory breach on the Anglo law, can divide into three major kinds usual.
英合同法上对实质性违约所产生损害的救济,通常可分为三大类。
The relief for damages of repudiatory breach on the Anglo and American law, can divide into three major kinds usual: the most common compensation for damages;
英美合同法上对毁灭性违约所产生损害的救济,通常可分为三大类:最常见的损害赔偿;
So, there is essential to study the connotation of repudiatory breach and the aggrieved parties'choose rights and relief means after breach, and announce the general regularity of this system.
因此,有必要深入系统地研究英美法上毁灭性违约的内涵以及违约后受害人的选择权及救济手段等,揭示此项制度的一般规律。
"repudiatory"是合同法领域的重要术语,指一方当事人的行为或声明构成对合同义务的根本性拒绝履行,导致另一方获得终止合同的权利。该词源自动词"repudiate"(拒绝履行),常见于英国合同法体系中。
在法律实践中,repudiatory行为需满足三个构成要件:1)违约方明确表示不愿继续履行合同;2)违约涉及合同核心条款(conditions而非warranties);3)违约后果严重到使守约方无法实现合同主要目的。例如在1979年Photo Production Ltd v Securicor Transport Ltd案中,英国上议院确立了判断标准:违约必须实质性剥夺守约方的合同利益。
根据《联合国国际货物销售合同公约》第72条,当一方当事人预期违约构成根本违反合同时,对方可宣告合同无效。这种立法精神与普通法系的repudiatory breach理论存在法理相通性。
权威法律词典Black's Law Dictionary将repudiatory breach定义为:"A breach of contract that is so material and important that it justifies the injured party's terminating the contract rather than merely claiming damages"。这种违约形态与轻微违约(minor breach)形成对比,其法律后果可能触发《英国1996年仲裁法》第49条规定的合同终止权。
参考文献
“repudiatory”是形容词,源自动词“repudiate”(拒绝接受;否认;断绝关系)。其核心含义为“与拒绝或否认相关的,尤其是构成正式拒绝履行义务的行为或条件”。
具体解释如下:
法律语境(常见用法)
在合同法中,“repudiatory”通常用于描述“构成根本违约(repudiatory breach)的行为”,即一方明确表示不愿或无法履行合同主要义务,导致另一方有权终止合同并要求赔偿。例如:
若卖方明确表示不交货,则构成repudiatory breach,买方可以终止合同。
一般语义
指“表现出拒绝态度或性质的”,如拒绝承担责任、拒绝承认关系等。例如:
政府的repudiatory statement(否认声明)引发了外交争议。
词源与构词
使用建议:该词属于正式用语,多用于法律文件或学术讨论中。日常交流更常用“rejecting”或“denying”替代。
【别人正在浏览】