
改革开放
For the term International Freight Forwarder, we do not feel strange, but it is an emerging industry with a rapid development after reform and opening-up.
对于国际货运代理这个名词,我们并不觉得陌生,但它是在改革开放之后才迅速发展起来的一个新兴行业。
The countryside education got very great development after reform and opening-up in China, but compared to the city, the countryside education face many new difficulty.
中国的农村教育在改革开放以后获得了很大的发展,但与城市教育相比仍有不小的差距,并且面临着许多新的困难。
With the deepening of Chinas reform and opening-up and the acceleration of globalization, we confront unprecedented challenges in fostering and molding national spirit of undergraduates.
随着我国改革开放的深入和全球化进程的加速,培育和塑造高校大学生的民族精神遇到了前所未有的挑战。
What should the government do to help the poor live a better life and spread the benefits of the reform and opening-up policy to all?
政府怎样才能帮助贫穷的人民能过着较好的生活,并把改革开放政策所带来的好处提供给所有的人?
Scholars have had endless stream of research results and viewpoints about our country's cadre and personnel system since the reform and opening-up.
改革开放以来,学界关于我国干部人事制度改革的研究成果层出不穷,研究观点可谓众说纷纭。
With the arrival of new period of reform and opening-up, the enterprise accounting system reform of our country had new goal and made great progress.
随着改革开放新时期的到来,我国的企业会计制度改革具有了新的目标并取得了重大的进展。
He reminded officials to combine the policy of reform and opening-up with a Chinese-characteristic socialist development.
他指出,各部门必须以中国特色社会主义的发展基础,将改革和开放相结合。
Hail the great success of our country's reform and opening-up and socialist modernization!
热烈欢呼我国改革开放和社会主义现代化建设的伟大胜利!
The reform and opening-up policy and modernization construction starting from 1978 is guided by Marxism with Chinese characteristics.
1978年开始的改革开放和现代化建设,是在中国化的马克思主义指导下进行的;
Because of the reform and opening-up, the scale of English teaching in our country hasbeen expanding.
改革开放以来,我国的英语教育规模不断扩大,英语教学取得了显著的成就。
China was a society with high equality before the reform and opening-up.
改革开放以前我国是一个均等化程度较高的社会。
Through this angle of the interest, the article analyzes the present situation, the characteristic and the reason of interest differentiation since the reform and opening-up.
本文从利益分化这一角度切入,分析了中国改革开放以来,利益分化的现状、特征及原因。
In the reform and opening-up of more than 20 years, it is the countryside that reformed first, it is peasants who contributed most for socialist modernization construction.
在20多年的改革开放中,最先改革的是农村,为社会主义现代化建设做贡献最大的是农民,然而目前困难最大、生活最苦的仍是农民!
One of the achievements of Chinese reform and opening-up is that, under the guidance of socialist market economy principles, the country prospers quickly.
中国改革开放的成果之一,就是在社会主义市场经济原则的指导下,使国家迅速得以富强起来。
CHINA held a meeting this morning to celebrate the 30th anniversary of its reform and opening-up drive, which turned the once poverty-stricken country into one of the world's largest economies.
今天早上中国举行了一场大会庆祝改革开放(建设)30周年,改革开放让一度贫穷的国家变成了世界上最大的经济体。
The policy was first contemplated in 1978 when China’s reform and opening-up policies were launched.
这个政策在1978年第一次被考虑,此时是中国改革开放政策的开始。
After reform and opening-up, the futures market appears again.
改革开放以后,期货市场又重新出现。
Since reform and opening-up, Anhui economy has been lagged behind littoral areas in east China, for which the lag of county economy is the main cause.
改革开放后,安徽经济发展缓慢,与东部沿海地区差距拉大,县域经济发展的滞后是其落后的主要原因之一。
The new-type cooperative economic organizations of our country's rural socialism have emerged on the basis of the household contract responsibility system since the beginning of reform and opening-up.
我国农村社会主义新型合作经济是改革开放以来,在家庭联产承包责任制的基础上,涌现出的新型农村经济组织形式。
Since the reform and opening-up, we have entered a new society transformation process which leads the economic reform.
改革开放以来,我国开始了以经济体制改革为先导的新的社会转型过程。
The reform and opening-up has great impact on those who are not ready to accept it mentally. Do we think over the result?
改革开放为一些心理上准备不足的人带来了莫大的冲击,面对这样的后果,我们又是否作过反思及检讨呢?
改革开放(Reform and Opening-up)是中国自1978年以来实施的一系列经济社会变革政策,旨在通过制度创新和对外开放实现现代化发展。这一政策体系由邓小平提出,其核心包含两个层面:
经济体制改革
通过引入市场经济机制,逐步打破计划经济体制的束缚。例如农村家庭联产承包责任制取代集体生产模式,国有企业实行股份制改革,并允许私营经济发展。这一过程释放了市场活力,使中国GDP年均增长率长期保持在9%以上(来源:国家统计局 www.stats.gov.cn)。
对外开放战略
设立经济特区和沿海开放城市,建立外商投资准入制度。截至2023年,中国累计吸引外资超过3万亿美元,成为全球第二大外资流入国。加入世界贸易组织(WTO)后,对外贸易总额从1978年的206亿美元增长至2022年的6.3万亿美元(来源:商务部 www.mofcom.gov.cn)。
社会综合影响
该政策推动7.7亿农村贫困人口脱贫(世界银行数据),人均可支配收入增长超过60倍。基础设施建设方面,高铁运营里程占全球70%,5G基站数量突破300万座(来源:国家发改委 www.ndrc.gov.cn)。同时,教育普及率从改革开放初期的65%提升至99.8%(教育部统计数据)。
“Reform and opening-up”是中国特有的政治经济政策术语,其含义和用法可综合以下信息解释:
指中国自1978年起实施的对内改革、对外开放政策组合,英文全称为Reform and Opening-up Policy。核心包含:
该术语在翻译时需注意:
提示:如需具体历史阶段或政策细节,可参考《改革开放史》等权威文献。
【别人正在浏览】